❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
012 – CHAPTER 12 – 005
.Brrrr!!!!! ...The shivers run up and down my back at the mere thought of it.”“Well, then,” said the Fox, “if you really want to go home, go ahead, but you’ll be sorry.”“You’ll be sorry,” repeated the Cat.“Think well, Pinocchio, you are turning your back on Dame Fortune.”“On Dame Fortune,” repeated the Cat.“Tomorrow your five gold pieces will be two thousand!”“Two thousand!” repeated the Cat.“But how can they possibly become so many?” asked Pinocchio wonderingly.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Brrrr!!!!!...The shivers / run up and down / my back / at the mere thought / of it.
으스스!!!!!...그것을 / 생각하는 것만으로도 / 내 등줄기를 / 오싹하게 한다.
-
“Well, then,” / said the Fox, / “if you really want / to go home, / go ahead, / but you’ll be sorry.”
“그렇다면,” / 여우가 말했다, / “정말로 집에 가고 싶다면, / 가도 돼, / 하지만 넌 후회할 거야.”
-
“You’ll be sorry,” / repeated the Cat.
“넌 후회할 거야,” / 고양이가 반복했다.
-
“Think well, / Pinocchio, / you are turning your back / on Dame Fortune.”“On Dame Fortune,” / repeated the Cat.“Tomorrow / your five gold pieces / will be two thousand!”“Two thousand!” / repeated the Cat.“But how can they / possibly become / so many?” / asked Pinocchio / wonderingly.
“잘 생각해 봐, / 피노키오, / 넌 운명의 여신에게 / 등을 돌리고 있어.”“운명의 여신에게,” / 고양이가 반복했다.“내일 / 네 금 다섯 개가 / 이천이 될 거야!”“이천!” / 고양이가 반복했다.“하지만 어떻게 그게 / 가능하죠? / 그렇게 많이?” / 피노키오가 / 궁금해하며 물었다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)