❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
012 – CHAPTER 12 – 006
“I’ll explain,” said the Fox.“You must know that, just outside the City of Simple Simons, there is a blessed field called the Field of Wonders.In this field you dig a hole and in the hole you bury a gold piece.After covering up the hole with earth you water it well, sprinkle a bit of salt on it, and go to bed.During the night, the gold piece sprouts, grows, blossoms, and next morning you find a beautiful tree, that is loaded with gold pieces.”“So that if I were to bury my five gold pieces,” cried Pinocchio with growing wonder, “next morning I should find—how many?”“It is very simple to figure out,” answered the Fox.“Why, you can figure it on your fingers! Granted that each piece gives you five hundred, multiply five hundred by five.Next morning you will find twenty-five hundred new, sparkling gold pieces.”“Fine! Fine!” cried Pinocchio, dancing about with joy.“And as soon as I have them, I shall keep two thousand for myself and the other five hundred I’ll give to you two.”“A gift for us?” cried the Fox, pretending to be insulted.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
“I’ll explain,” / said the Fox.
“내가 설명할게,” 여우가 말했다.
-
“You must know that, / just outside the City of Simple Simons, / there is a blessed field / called the Field of Wonders.
“넌 바로 밖에, 단순한 시몬의 도시 바로 바깥에, 이상한 들판이라 불리는 신성한 들판이 있다는 것을 알아야 해.
-
In this field / you dig a hole / and in the hole / you bury a gold piece.
이 들판에서 너는 구멍을 파고 그 구멍에 금화를 묻어.
-
After covering up the hole / with earth / you water it well, / sprinkle a bit of salt on it, / and go to bed.
구멍을 흙으로 덮고 잘 물을 주고, 약간의 소금을 뿌리고, 잠자리에 들어.
-
During the night, / the gold piece sprouts, / grows, / blossoms, / and next morning / you find a beautiful tree, / that is loaded / with gold pieces.”
밤새 동안, 금화가 싹트고, 자라고, 꽃을 피워, 다음 날 아침에는 금화가 가득 달린 아름다운 나무를 발견하게 돼.
-
“So that if I were to bury my five gold pieces,” / cried Pinocchio with growing wonder, / “next morning I should find—how many?”
-
“It is very simple to figure out,” / answered the Fox.
-
“Why, you can figure it on your fingers!
Granted that each piece gives you five hundred, / multiply five hundred by five.
“왜, 네 손가락으로도 계산할 수 있어! 각 금화가 너에게 오백 개를 준다고 하면, 오백을 다섯으로 곱해봐.
-
Next morning / you will find twenty-five hundred / new, / sparkling gold pieces.”
다음 날 아침에는 새롭고 반짝이는 금화 2,500개를 찾게 될 거야.”
-
“Fine! Fine!” / cried Pinocchio, / dancing about with joy.
“좋아! 좋아!” 피노키오가 기뻐 춤추며 외쳤다.
-
“And as soon as I have them, / I shall keep two thousand for myself / and the other five hundred / I’ll give to you two.”
“그리고 내가 그것들을 가지게 되면, 2,000개는 나를 위해 남기고, 나머지 500개는 너희 둘에게 줄게.”
-
“A gift for us?” / cried the Fox, / pretending to be insulted.
“우리에게 선물이라고?” 여우가 모욕을 당한 척하며 외쳤다.
“그렇게 되면 내가 내 금화 다섯 개를 묻는다면,” 피노키오는 점점 커지는 경이로움에 외쳤다, “다음 날 아침에는 몇 개를 찾게 될까?”
“그건 아주 간단해,” 여우가 대답했다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)