❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
016 – CHAPTER 16 – 003
A tricorn trimmed with gold lace was set at a rakish angle over a wig of white curls that dropped down to his waist.He wore a jaunty coat of chocolate-colored velvet, with diamond buttons, and with two huge pockets which were always filled with bones, dropped there at dinner by his loving mistress.Breeches of crimson velvet, silk stockings, and low, silver-buckled slippers completed his costume.His tail was encased in a blue silk covering, which was to protect it from the rain.“Come, Medoro,” said the Fairy to him.“Get my best coach ready and set out toward the forest.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
A tricorn / trimmed / with gold lace / was set / at a rakish angle / over a wig / of white curls / that dropped down / to his waist.
금색 레이스로 장식된 삼각모자가 / 흰 컬이 있는 가발 위에 / 경쾌하게 / 비스듬히 놓여 있었다.
-
He wore / a jaunty coat / of chocolate-colored velvet, / with diamond buttons, / and with two huge pockets / which were always / filled with bones, / dropped there at dinner / by his loving mistress.
그는 자줏빛 벨벳 코트를 입었고, 다이아몬드 단추가 달려 있으며, 두 개의 큰 주머니에는 / 항상 / 뼈들이 가득했다. / 그의 애정 어린 주인이 저녁 식사 때 거기에 넣어두었다.
-
Breeches of crimson velvet, / silk stockings, / and low, silver-buckled slippers / completed his costume.
진홍색 벨벳 바지, / 실크 스타킹, / 은색 버클이 달린 낮은 슬리퍼가 / 그의 복장을 완성했다.
-
His tail / was encased / in a blue silk covering, / which was to protect it / from the rain.
그의 꼬리는 / 파란색 실크 덮개로 / 감싸져 있었고, 그것은 / 비로부터 보호하기 위함이었다.
-
“Come, Medoro,” / said the Fairy / to him.
“이리 와, 메도로,” / 요정이 / 그에게 말했다.
-
“Get my best coach ready / and set out / toward the forest.
“내 최고의 마차를 준비하고 / 숲으로 / 출발해.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)