
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
022 – CHAPTER 22 – 003
Digging busily with teeth and claws, they opened the little door and slipped in.But they were no sooner in than they heard the door close with a sharp bang.The one who had done the trick was Pinocchio, who, not satisfied with that, dragged a heavy stone in front of it.That done, he started to bark.And he barked as if he were a real watchdog: “Bow, wow, wow! Bow, wow!”The Farmer heard the loud barks and jumped out of bed.Taking his gun, he leaped to the window and shouted: “What’s the matter?”“The thieves are here,” answered Pinocchio.“Where are they?”“In the chicken coop.”“I’ll come down in a second.”And, in fact, he was down in the yard in a twinkling and running toward the chicken coop.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Digging busily / with teeth and claws, / they opened the little door / and slipped in.
이빨과 발톱으로 바쁘게 파고 있는 동안, 그들은 작은 문을 열고 들어갔다.
-
But they were no sooner in / than they heard the door close / with a sharp bang.
그러나 그들이 들어가자마자 문이 쾅 닫히는 소리를 들었다.
-
The one / who had done the trick / was Pinocchio, / who, not satisfied / with that, / dragged a heavy stone / in front of it.
속임수를 쓴 사람은 피노키오였고, 그는 그것에 만족하지 못하고 무거운 돌을 앞에 끌어다 놓았다.
-
That done, / he started to bark. / And he barked / as if he were a real watchdog: “Bow, wow, wow! Bow, wow!”
그렇게 하고 나서, 그는 짖기 시작했다. 그리고 그는 마치 진짜 경비견인 것처럼 “멍멍! 멍멍!”이라고 짖었다.
-
The Farmer heard / the loud barks / and jumped out of bed. / Taking his gun, / he leaped to the window / and shouted: “What’s the matter?”
농부는 큰 짖는 소리를 듣고 침대에서 뛰어나왔다. 총을 들고 창문으로 뛰어가 외쳤다. “무슨 일이야?”
-
“The thieves are here,” / answered Pinocchio. / “Where are they?” / “In the chicken coop.”
“도둑들이 여기에 있어요,” 피노키오가 대답했다. “그들이 어디에 있니?” “닭장 안에 있어요.”
-
“I’ll come down / in a second.”
“금방 내려갈게.”
-
And, / in fact, / he was down / in the yard / in a twinkling / and running toward the chicken coop.
사실, 그는 순식간에 마당으로 내려가 닭장으로 달려갔다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)