homepage banner

THE ADVENTURES OF PINOCCHIO 022 CHAPTER 22 003

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
022 – CHAPTER 22 – 003



Digging busily with teeth and claws, they opened the little door and slipped in.
But they were no sooner in than they heard the door close with a sharp bang.

The one who had done the trick was Pinocchio, who, not satisfied with that, dragged a heavy stone in front of it.
That done, he started to bark.
And he barked as if he were a real watchdog: “Bow, wow, wow! Bow, wow!”

The Farmer heard the loud barks and jumped out of bed.
Taking his gun, he leaped to the window and shouted: “What’s the matter?”

“The thieves are here,” answered Pinocchio.

“Where are they?”

“In the chicken coop.”

“I’ll come down in a second.”

And, in fact, he was down in the yard in a twinkling and running toward the chicken coop.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Digging busily / with teeth and claws, / they opened the little door / and slipped in.

    이빨과 발톱으로 바쁘게 파고 있는 동안, 그들은 작은 문을 열고 들어갔다.


  2. ⦁ digging: 파기
    – The dog is digging a hole in the garden. (그 개는 정원에서 구멍을 파고 있다.)

    ⦁ claws: 발톱
    – The cat scratched me with its claws. (고양이가 발톱으로 나를 할퀴었다.)




  3. But they were no sooner in / than they heard the door close / with a sharp bang.

    그러나 그들이 들어가자마자 문이 쾅 닫히는 소리를 들었다.


  4. ⦁ heard: 들었다
    – I heard a noise from the next room. (나는 옆 방에서 소음을 들었다.)

    ⦁ sharp: 날카로운
    – The knife has a sharp blade. (그 칼은 날카로운 날을 가지고 있다.)




  5. The one / who had done the trick / was Pinocchio, / who, not satisfied / with that, / dragged a heavy stone / in front of it.

    속임수를 쓴 사람은 피노키오였고, 그는 그것에 만족하지 못하고 무거운 돌을 앞에 끌어다 놓았다.


  6. ⦁ satisfied: 만족한
    – She was satisfied with the results. (그녀는 결과에 만족했다.)

    ⦁ dragged: 끌다
    – He dragged the heavy suitcase across the floor. (그는 무거운 여행 가방을 바닥을 가로질러 끌었다.)




  7. That done, / he started to bark. / And he barked / as if he were a real watchdog: “Bow, wow, wow! Bow, wow!”

    그렇게 하고 나서, 그는 짖기 시작했다. 그리고 그는 마치 진짜 경비견인 것처럼 “멍멍! 멍멍!”이라고 짖었다.


  8. ⦁ barked: 짖다
    – The dog barked loudly. (개가 크게 짖었다.)

    ⦁ watchdog: 경비견
    – The watchdog guarded the house at night. (경비견은 밤에 집을 지켰다.)




  9. The Farmer heard / the loud barks / and jumped out of bed. / Taking his gun, / he leaped to the window / and shouted: “What’s the matter?”

    농부는 큰 짖는 소리를 듣고 침대에서 뛰어나왔다. 총을 들고 창문으로 뛰어가 외쳤다. “무슨 일이야?”


  10. ⦁ leaped: 뛰어오르다
    – The cat leaped onto the table. (고양이는 탁자 위로 뛰어올랐다.)

    ⦁ shouted: 외치다
    – He shouted for help. (그는 도움을 외쳤다.)




  11. “The thieves are here,” / answered Pinocchio. / “Where are they?” / “In the chicken coop.”

    “도둑들이 여기에 있어요,” 피노키오가 대답했다. “그들이 어디에 있니?” “닭장 안에 있어요.”


  12. ⦁ thieves: 도둑
    – The police caught the thieves. (경찰은 도둑들을 잡았다.)

    ⦁ coop: 닭장
    – The chickens are in the coop. (닭들은 닭장에 있다.)




  13. “I’ll come down / in a second.”

    “금방 내려갈게.”


  14. ⦁ second: 초
    – Wait a second. (잠깐 기다려.)

    ⦁ come: 오다
    – She will come tomorrow. (그녀는 내일 올 것이다.)




  15. And, / in fact, / he was down / in the yard / in a twinkling / and running toward the chicken coop.

    사실, 그는 순식간에 마당으로 내려가 닭장으로 달려갔다.


  16. ⦁ fact: 사실
    – In fact, it’s true. (사실, 그것은 사실이다.)

    ⦁ twinkling: 순간
    – In a twinkling, he was gone. (순간, 그는 사라졌다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)