
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
023 – CHAPTER 23 – 002
In its place lay a small marble slab, which bore this sad inscription:The poor Marionette was heartbroken at reading these words.He fell to the ground and, covering the cold marble with kisses, burst into bitter tears.He cried all night, and dawn found him still there, though his tears had dried and only hard, dry sobs shook his wooden frame.But these were so loud that they could be heard by the faraway hills.As he sobbed he said to himself:“Oh, my Fairy, my dear, dear Fairy, why did you die? Why did I not die, who am so bad, instead of you, who are so good? And my father—where can he be? Please dear Fairy, tell me where he is and I shall never, never leave him again! You are not really dead, are you? If you love me, you will come back, alive as before.Don’t you feel sorry for me? I’m so lonely.If the two Assassins come, they’ll hang me again from the giant oak tree and I will really die, this time.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
In its place / lay / a small marble slab, / which bore this sad inscription:
그 자리에는 작은 대리석 판이 놓여 있었고, 다음과 같은 슬픈 명각이 새겨져 있었다:
-
The poor Marionette / was heartbroken / at reading these words.
불쌍한 마리오네트는 이 글을 읽고 마음이 무너졌다.
-
He fell to the ground / and, covering the cold marble with kisses, / burst into bitter tears.
그는 땅에 쓰러졌고, 차가운 대리석을 입맞춤으로 덮으며 쓰라린 눈물을 터뜨렸다.
-
He cried all night, / and dawn found him still there, / though his tears had dried / and only hard, dry sobs shook his wooden frame.
그는 밤새 울었고, 새벽이 되어도 여전히 그 자리에 있었다. 그의 눈물은 말랐지만, 딱딱하고 건조한 흐느낌만이 그의 나무 몸통을 흔들고 있었다.
-
But these were so loud / that they could be heard / by the faraway hills.
하지만 이 소리는 너무 커서 멀리 떨어진 언덕들에서도 들렸다.
-
As he sobbed / he said to himself:
그가 흐느끼며 혼자 말했다:
-
“Oh, my Fairy, / my dear, dear Fairy, / why did you die? / Why did I not die, / who am so bad, / instead of you, who are so good?
“오, 나의 요정, 나의 소중한 요정, 왜 당신이 죽었나요? 왜 내가 죽지 않고, 이렇게 나쁜 내가 죽지 않았을까요, 이렇게 착한 당신 대신에?
-
And my father—where can he be? / Please dear Fairy, / tell me where he is / and I shall never, / never leave him again!
그리고 내 아버지는 어디에 계신가요? 제발, 소중한 요정님, 아버지가 어디에 계신지 말씀해 주세요. 나는 다시는, 다시는 그를 떠나지 않을 거예요!
-
You are not really dead, / are you? / If you love me, / you will come back, alive as before.
당신은 정말로 죽지 않았죠, 그렇죠? 만약 나를 사랑한다면, 당신은 예전처럼 살아서 돌아올 거예요.
-
Don’t you feel sorry for me? / I’m so lonely.
당신은 나를 불쌍하게 생각하지 않나요? 나는 너무 외로워요.
-
If the two Assassins come, / they’ll hang me again / from the giant oak tree / and I will really die, / this time.
만약 두 암살자들이 오면, 그들은 나를 다시 거대한 참나무에 매달 것이고 이번에는 진짜로 죽을 거예요.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)