❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
023 – CHAPTER 23 – 005
They flew all day.Toward evening the Pigeon said:“I’m very thirsty!”“And I’m very hungry!” said Pinocchio.“Let us stop a few minutes at that pigeon coop down there.Then we can go on and be at the seashore in the morning.”They went into the empty coop and there they found nothing but a bowl of water and a small basket filled with chick-peas.The Marionette had always hated chick-peas.According to him, they had always made him sick; but that night he ate them with a relish.As he finished them, he turned to the Pigeon and said:“I never should have thought that chick-peas could be so good!”“You must remember, my boy,” answered the Pigeon, “that hunger is the best sauce!”After resting a few minutes longer, they set out again.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
They flew / all day.
그들은 하루 종일 날았다.
⦁ flew: 날았다 – The bird flew away. (그 새는 날아갔다.) ⦁ day: 하루 (낮) – I work during the day. (나는 낮 동안 일한다.) -
Toward evening / the Pigeon said:
저녁 무렵에 비둘기가 말했다:
⦁ toward: ~쪽으로 – He walked toward the park. (그는 공원 쪽으로 걸어갔다.) ⦁ evening: 저녁 – We had dinner in the evening. (우리는 저녁에 저녁을 먹었다.) -
“I’m very thirsty!” / “And I’m very hungry!” / said Pinocchio.
“나는 매우 목말라!” / “그리고 나는 매우 배고파!” / 피노키오가 말했다.
⦁ thirsty: 목마른 – The runner was very thirsty. (주자는 매우 목말랐다.) ⦁ hungry: 배고픈 – She is always hungry in the afternoon. (그녀는 항상 오후에 배고프다.) -
“Let us stop / a few minutes / at that pigeon coop / down there. / Then we can go on / and be / at the seashore / in the morning.”
“저기 아래에 있는 그 비둘기 집에서 / 몇 분만 멈추자. / 그러면 우리는 계속 갈 수 있고 / 아침에 / 바닷가에 도착할 수 있을 거야.”
⦁ coop: 우리, 닭장 – The chickens are in the coop. (닭들은 닭장 안에 있다.) ⦁ seashore: 바닷가 – We walked along the seashore. (우리는 바닷가를 따라 걸었다.) -
They went / into the empty coop / and there / they found nothing / but a bowl of water / and a small basket / filled with chick-peas.
그들은 빈 비둘기 집으로 갔고 / 거기서 아무것도 찾지 못했다 / 물 그릇과 병아리콩 바구니를 제외하고는.
⦁ empty: 빈 – The box is empty. (그 상자는 비어 있다.) ⦁ filled: 가득 찬 – The bucket is filled with water. (그 양동이는 물로 가득 차 있다.) -
The Marionette / had always hated chick-peas. / According to him, / they had always made him sick; / but that night / he ate them / with a relish.
마리오네트는 항상 병아리콩을 싫어했다. / 그의 말에 따르면, / 그것들은 항상 그를 구역질 나게 만들었다; / 하지만 그날 밤 / 그는 그것들을 먹었다. / 맛있게.
⦁ hated: 싫어했다 – He hated the taste. (그는 그 맛을 싫어했다.) ⦁ relish: 맛 – She ate the meal with relish. (그녀는 음식을 맛있게 먹었다.) -
As he finished them, / he turned to the Pigeon / and said:
그가 그것들을 다 먹자, / 그는 비둘기를 향해 돌아서서 말했다:
⦁ finished: 끝냈다 – She finished her homework. (그녀는 숙제를 끝냈다.) ⦁ turned: 돌았다 – He turned the corner. (그는 모퉁이를 돌았다.) -
“I never should have thought / that chick-peas / could be so good!”
“나는 한 번도 생각하지 못했어 / 병아리콩이 이렇게 맛있을 수 있다는 것을!”
⦁ thought: 생각했다 – I thought about you. (나는 너에 대해 생각했다.) ⦁ good: 좋은 – The movie was very good. (그 영화는 매우 좋았다.) -
“You must remember, / my boy,” / answered the Pigeon, / “that hunger / is the best sauce!”
“기억해 둬야 해, / 내 아이야,” / 비둘기가 대답했다, / “배고픔이 / 최고의 소스야!”
⦁ remember: 기억하다 – Please remember to call me. (꼭 전화해줘.) ⦁ best: 최고의 – She is my best friend. (그녀는 나의 가장 친한 친구다.) -
After resting / a few minutes longer, / they set out / again.
몇 분 더 쉬고 나서, / 그들은 다시 출발했다.
⦁ resting: 쉬는 – They are resting under the tree. (그들은 나무 아래에서 쉬고 있다.) ⦁ set out: 출발하다 – We set out on our journey at dawn. (우리는 새벽에 여행을 시작했다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)