❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
023 – CHAPTER 23 – 008
Just then a desperate cry was heard.Turning around, the fisher folk saw Pinocchio dive into the sea and heard him cry out:“I’ll save him! I’ll save my father!”The Marionette, being made of wood, floated easily along and swam like a fish in the rough water.Now and again he disappeared only to reappear once more.In a twinkling, he was far away from land.At last he was completely lost to view.“Poor boy!” cried the fisher folk on the shore, and again they mumbled a few prayers, as they returned home..
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Just then / a desperate cry / was heard.
바로 그때, 절박한 외침이 들렸다.
-
Turning around, / the fisher folk / saw Pinocchio / dive into the sea / and heard him cry out,
돌아보니, 어부들은 피노키오가 바다로 뛰어드는 것을 보고 그가 외치는 소리를 들었다.
-
“I’ll save him! / I’ll save my father!”
“제가 구할게요! 아버지를 구할 거예요!”
-
The Marionette, / being made of wood, / floated easily along / and swam like a fish / in the rough water.
나무로 만들어진 마리오네트는 물 위에 쉽게 떠서 거친 물속에서도 물고기처럼 헤엄쳤다.
-
Now and again / he disappeared only to reappear / once more.
가끔씩 그는 사라졌다가 다시 나타났다.
-
In a twinkling, / he was far away / from land.
눈 깜짝할 사이에 그는 육지에서 멀리 떨어졌다.
-
At last / he was completely lost / to view.
마침내 그는 완전히 시야에서 사라졌다.
-
“Poor boy!” / cried the fisher folk / on the shore, / and again / they mumbled / a few prayers, / as they returned home.
“가엾은 소년이야!” 해안에 선 어부들이 외쳤다, 그리고 그들은 몇 번의 기도를 중얼거리며 집으로 돌아갔다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)