
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
024 – CHAPTER 24 – 002
At last, and luckily for him, a tremendous wave tossed him to the very spot where he wanted to be.The blow from the wave was so strong that, as he fell to the ground, his joints cracked and almost broke.But, nothing daunted, he jumped to his feet and cried:“Once more I have escaped with my life!”Little by little the sky cleared.The sun came out in full splendor and the sea became as calm as a lake.Then the Marionette took off his clothes and laid them on the sand to dry.He looked over the waters to see whether he might catch sight of a boat with a little man in it.He searched and he searched, but he saw nothing except sea and sky and far away a few sails, so small that they might have been birds.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
At last, and luckily / for him, / a tremendous wave / tossed him / to the very spot / where he wanted to be.
마침내, 다행스럽게도 거대한 파도가 그를 그가 원하던 바로 그 지점으로 던져주었다.
-
The blow from the wave / was so strong that, / as he fell / to the ground, / his joints cracked / and almost broke.
파도의 충격이 너무 강해서, 그가 땅에 떨어지자 관절이 부서지고 거의 부러질 뻔했다.
-
But, / nothing daunted, / he jumped / to his feet / and cried: / “Once more / I have escaped / with my life!”
하지만, 그는 겁먹지 않고, 벌떡 일어나 외쳤다: “다시 한 번 난 목숨을 구했다!”
-
Little by little / the sky cleared. / The sun came out / in full splendor / and the sea became / as calm as a lake.
조금씩 하늘이 맑아졌다. 태양이 완전히 빛나면서 바다는 호수처럼 고요해졌다.
-
Then the Marionette / took off his clothes / and laid them / on the sand / to dry.
그리고 나서 마리오네트는 옷을 벗어서 모래 위에 말리기 위해 두었다.
-
He looked / over the waters / to see / whether he might catch sight / of a boat / with a little man in it. / He searched and he searched, / but he saw nothing / except sea and sky / and far away a few sails, / so small / that they might have been birds.
그는 물 너머를 바라보며 작은 남자가 탄 배를 볼 수 있을지 확인했다. 그는 계속해서 찾았지만, 바다와 하늘 외에는 아무것도 보이지 않았고, 멀리 몇 개의 돛대가 보였지만, 너무 작아서 새일 수도 있었다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)