
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
025 – CHAPTER 25 – 002
Look at me! I have never grown higher than a penny’s worth of cheese.”“But you can’t grow,” answered the Fairy.“Why not?”“Because Marionettes never grow.They are born Marionettes, they live Marionettes, and they die Marionettes.”“Oh, I’m tired of always being a Marionette!” cried Pinocchio disgustedly.“It’s about time for me to grow into a man as everyone else does.”“And you will if you deserve it—”“Really? What can I do to deserve it?”“It’s a very simple matter.Try to act like a well-behaved child.”“Don’t you think I do?”“Far from it! Good boys are obedient, and you, on the contrary—”“And I never obey.”“Good boys love study and work, but you—”“And I, on the contrary, am a lazy fellow and a tramp all year round.”“Good boys always tell the truth.”“And I always tell lies.”“Good boys go gladly to school.”“And I get sick if I go to school.From now on I’ll be different.”“Do you promise?”“I promise.I want to become a good boy and be a comfort to my father.Where is my poor father now?”“I do not know.”“Will I ever be lucky enough to find him and embrace him once more?”“I think so.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Look at me! / I have never grown / higher than / a penny’s worth of cheese.
나를 봐! 나는 한 푼어치의 치즈보다 큰 적이 없어.
-
But you can’t grow,” / answered the Fairy.
하지만 넌 자랄 수 없어,” 요정이 대답했다.
-
Why not?
왜 안되는데?
Because Marionettes / never grow. / They are born Marionettes, / they live Marionettes, / and they die Marionettes.
왜냐하면 마리오네트는 절대 자라지 않으니까. / 그들은 마리오네트로 태어났고, / 마리오네트로 살았으며, / 마리오네트로 죽는다.
-
Oh, / I’m tired of always being / a Marionette!” / cried Pinocchio disgustedly.
오, / 나는 항상 마리오네트로 지내는 것이 / 지긋지긋해!” / 피노키오가 역겹다는 듯이 외쳤다.
It’s about time / for me to grow into a man / as everyone else does.
이제는 나도 / 다른 사람들처럼 / 사람이 되어야 할 때야.
-
And you will / if you deserve it—
그리고 너도 그럴 수 있어 / 만약 네가 자격이 된다면—
-
Really? / What can I do / to deserve it?
정말? / 내가 어떻게 해야 / 자격이 될 수 있어?
-
It’s a very simple matter. / Try to act like a well-behaved child.
그건 매우 간단해. / 착한 아이처럼 행동하려고 노력해.
-
Don’t you think / I do?
내가 그렇게 하고 있다고 / 생각하지 않아?
Far from it! / Good boys are obedient, / and you, on the contrary—
전혀 아니야! / 착한 아이들은 순종적이야, / 하지만 너는 반대로—
-
And I never obey.
그리고 나는 절대 순종하지 않아.
Good boys love study and work, / but you—
좋은 아이들은 공부와 일을 사랑해, / 하지만 너는—
And I, on the contrary, / am a lazy fellow / and a tramp / all year round.
그리고 나는, 반대로, / 게으른 녀석이고 / 부랑자야 / 일년 내내.
-
Good boys always tell the truth.
착한 아이들은 항상 진실을 말해.
And I always tell lies.
그리고 나는 항상 거짓말을 해.
-
Good boys go gladly to school.
착한 아이들은 기꺼이 학교에 가.
And I get sick / if I go to school. From now on / I’ll be different.
그리고 나는 학교에 가면 아파져. 이제부터 나는 달라질 거야.
-
Do you promise?
너 약속해?
I promise. / I want to become a good boy / and be a comfort to my father.
나 약속해. / 나는 착한 아이가 되고 싶어 / 그리고 아버지께 위로가 되고 싶어.
-
Where is my poor father now?
지금 내 불쌍한 아버지는 어디 계실까?
-
I do not know.
나도 몰라.
Will I ever be lucky enough / to find him / and embrace him / once more?
내가 다시 / 그를 찾아서 / 껴안을 수 있는 / 행운이 올까?
-
I think so.
그럴 것 같아.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)