❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
027 – CHAPTER 27 – 004
Pinocchio, although alone, defended himself bravely.With those two wooden feet of his, he worked so fast that his opponents kept at a respectful distance.Wherever they landed, they left their painful mark and the boys could only run away and howl.Enraged at not being able to fight the Marionette at close quarters, they started to throw all kinds of books at him.Readers, geographies, histories, grammars flew in all directions.But Pinocchio was keen of eye and swift of movement, and the books only passed over his head, landed in the sea, and disappeared.The fish, thinking they might be good to eat, came to the top of the water in great numbers.Some took a nibble, some took a bite, but no sooner had they tasted a page or two, than they spat them out with a wry face, as if to say:“What a horrid taste! Our own food is so much better!”Meanwhile, the battle waxed more and more furious.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Pinocchio, / although alone, defended himself bravely.
피노키오는 / 혼자였지만, 용감하게 스스로를 방어했다.
-
With those two wooden feet of his, / he worked so fast / that his opponents kept / at a respectful distance.
그의 두 개의 나무 발로, / 그는 매우 빠르게 움직였고 / 그의 상대들은 / 존경을 담아 거리를 유지했다.
-
Wherever they landed, / they left their painful mark / and the boys could only run away / and howl.
그들이 어디에 떨어지든, / 고통스러운 흔적을 남겼고 / 소년들은 그저 도망가고 / 울부짖을 수밖에 없었다.
-
Enraged at not being able to fight the Marionette / at close quarters, / they started to throw all kinds of books / at him.
인형을 가까운 거리에 두고 싸울 수 없게 되자 / 격분한 그들은 / 모든 종류의 책을 / 그에게 던지기 시작했다.
-
Readers, geographies, histories, / grammars flew in all directions.
책 읽는 사람들, 지리책, 역사책, / 문법책들이 모든 방향으로 날아갔다.
-
But Pinocchio was keen of eye / and swift of movement, / and the books only passed / over his head, / landed in the sea, / and disappeared.
하지만 피노키오는 눈이 예리했고 / 움직임이 빨랐으며, / 책들은 그의 머리 위로만 지나갔고 / 바다에 떨어져 / 사라졌다.
-
The fish, / thinking they might be good to eat, / came to the top of the water / in great numbers.
물고기들은, / 그들이 먹기에 좋을 것이라고 생각하고, / 많은 수로 / 물 위로 올라왔다.
-
Some took a nibble, / some took a bite, / but no sooner had they tasted a page or two, / than they spat them out / with a wry face, / as if to say:
몇몇은 한 입 물어봤고, / 몇몇은 한 입 베어 물었지만, / 두세 페이지를 맛본 후에, / 곧바로 그것들을 뱉어내었다 / 찡그린 얼굴로, / 마치 이렇게 말하는 것처럼:
-
“What a horrid taste! / Our own food is so much better!”
“정말 끔찍한 맛이야! / 우리의 음식이 훨씬 더 나아!”
-
Meanwhile, / the battle waxed more and more furious.
한편, / 전투는 점점 더 격렬해졌다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)