homepage banner

THE ADVENTURES OF PINOCCHIO 028 CHAPTER 28 001

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
028 – CHAPTER 28 – 001



During that wild chase, Pinocchio lived through a terrible moment when he almost gave himself up as lost.
This was when Alidoro (that was the Mastiff’s name), in a frenzy of running, came so near that he was on the very point of reaching him.

The Marionette heard, close behind him, the labored breathing of the beast who was fast on his trail, and now and again even felt his hot breath blow over him.

Luckily, by this time, he was very near the shore, and the sea was in sight; in fact, only a few short steps away.

As soon as he set foot on the beach, Pinocchio gave a leap and fell into the water.
Alidoro tried to stop, but as he was running very fast, he couldn’t, and he, too, landed far out in the sea.
Strange though it may seem, the Dog could not swim.
He beat the water with his paws to hold himself up, but the harder he tried, the deeper he sank.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. During that wild chase, / Pinocchio lived through / a terrible moment / when he almost gave himself up / as lost.

    그 격렬한 추격전 동안, 피노키오는 자신이 거의 포기할 뻔한 끔찍한 순간을 겪었다.


  2. ⦁ moment: 순간
    – It was a defining moment in his life. (그의 인생에서 결정적인 순간이었다.)

    ⦁ terrible: 끔찍한
    – The storm caused terrible damage. (그 폭풍은 끔찍한 피해를 일으켰다.)




  3. This was when / Alidoro (that was the Mastiff’s name), / in a frenzy of running, / came so near / that he was on the very point / of reaching him.

    이때 알리도로(그 마스티프의 이름)는 미친 듯이 달리며 너무 가까워져서 그를 거의 잡을 뻔했다.


  4. ⦁ frenzy: 광란
    – She worked in a frenzy to finish the project. (그녀는 프로젝트를 끝내기 위해 광란의 상태로 작업했다.)

    ⦁ point: 시점
    – He was on the point of giving up. (그는 포기하려는 시점이었다.)




  5. The Marionette heard, / close behind him, / the labored breathing of the beast / who was fast on his trail, / and now and again / even felt his hot breath / blow over him.

    마리오네뜨는 바로 뒤에서 짐승이 빠르게 쫓아오는 고통스러운 숨소리를 들었고, 이따금 그 뜨거운 숨결이 불어오는 것도 느꼈다.


  6. ⦁ breathing: 숨쉬기
    – Proper breathing is essential during exercise. (운동 중에는 올바른 숨쉬기가 필수적이다.)

    ⦁ trail: 뒤를 쫓다
    – The detective trailed the suspect for hours. (탐정은 용의자를 몇 시간 동안 추적했다.)




  7. Luckily, / by this time, / he was very near the shore, / and the sea was in sight; / in fact, only a few short steps away.

    다행히도, 이때쯤 그는 해변에 매우 가까웠고, 바다가 눈앞에 있었다; 실제로 단 몇 걸음 거리였다.


  8. ⦁ luckily: 다행히도
    – Luckily, no one was injured in the accident. (다행히도 그 사고에서는 아무도 다치지 않았다.)

    ⦁ shore: 해변
    – They walked along the shore, enjoying the waves. (그들은 해변을 걷고 파도를 즐겼다.)




  9. As soon as / he set foot on the beach, / Pinocchio gave a leap / and fell into the water.

    그가 해변에 발을 내딛자마자, 피노키오는 도약해서 물속으로 떨어졌다.


  10. ⦁ leap: 도약
    – The cat made a leap for the bird. (그 고양이는 새를 향해 도약했다.)

    ⦁ fell: 떨어졌다
    – She fell off the ladder. (그녀는 사다리에서 떨어졌다.)




  11. Alidoro tried to stop, / but as he was running very fast, / he couldn’t, / and he, too, / landed far out in the sea.

    알리도로는 멈추려고 했지만, 너무 빨리 달리고 있었기 때문에 멈출 수 없었고, 결국 그도 바다 깊숙이 떨어졌다.


  12. ⦁ stop: 멈추다
    – He stopped to catch his breath. (그는 숨을 고르기 위해 멈췄다.)

    ⦁ landed: 떨어졌다
    – The ball landed in the neighbor’s yard. (그 공은 이웃집 마당에 떨어졌다.)




  13. Strange though it may seem, / the Dog could not swim.

    이상하게 보일지 모르지만, 그 개는 수영을 할 수 없었다.

    He beat the water with his paws / to hold himself up, / but the harder he tried, / the deeper he sank.

    그는 자신을 지탱하기 위해 발로 물을 두드렸지만, 노력할수록 더 깊이 가라앉았다.


  14. ⦁ strange: 이상한
    – It’s strange that he didn’t show up. (그가 나타나지 않은 게 이상하다.)

    ⦁ sank: 가라앉다
    – The ship sank in the storm. (그 배는 폭풍 속에서 가라앉았다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)