❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
028 – CHAPTER 28 – 002
As he stuck his head out once more, the poor fellow’s eyes were bulging and he barked out wildly, “I drown! I drown!”“Drown!” answered Pinocchio from afar, happy at his escape.“Help, Pinocchio, dear little Pinocchio! Save me from death!”At those cries of suffering, the Marionette, who after all had a very kind heart, was moved to compassion.He turned toward the poor animal and said to him:“But if I help you, will you promise not to bother me again by running after me?”“I promise! I promise! Only hurry, for if you wait another second, I’ll be dead and gone!”Pinocchio hesitated still another minute.Then, remembering how his father had often told him that a kind deed is never lost, he swam to Alidoro and, catching hold of his tail, dragged him to the shore.The poor Dog was so weak he could not stand.He had swallowed so much salt water that he was swollen like a balloon.However, Pinocchio, not wishing to trust him too much, threw himself once again into the sea.As he swam away, he called out:“Good-by, Alidoro, good luck and remember me to the family!”“Good-by, little Pinocchio,” answered the Dog.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
As he stuck / his head out / once more, / the poor fellow’s eyes / were bulging / and he barked out / wildly, / “I drown! / I drown!”
그가 머리를 다시 내밀며, 눈이 퉁퉁 부은 불쌍한 사내가 미친 듯이 외쳤다, “나 익사해! 나 익사해!”
-
“Drown!” / answered Pinocchio / from afar, / happy at his escape.
“익사해!” 멀리서 피노키오가 대답하며, 탈출한 기쁨에 넘쳤다.
-
“Help, / Pinocchio, / dear little Pinocchio! / Save me from death!”
“도와줘, 피노키오, 귀여운 작은 피노키오! 죽음에서 나를 구해줘!”
-
At those cries / of suffering, / the Marionette, / who after all / had a very kind heart, / was moved / to compassion.
그 고통의 외침에, 결국 매우 친절한 마음을 지닌 마리오네뜨는 연민을 느꼈다.
-
He turned / toward the poor animal / and said to him:
그는 불쌍한 동물 쪽으로 몸을 돌려 그에게 말했다:
-
“But / if I help you, / will you promise / not to bother me again / by running after me?”
“하지만 내가 널 도와주면, 나를 쫓아다니면서 다시는 나를 괴롭히지 않겠다고 약속할래?”
-
“I promise! / I promise! / Only hurry, / for if you wait / another second, / I’ll be dead and gone!”
“약속해! 약속해! 빨리 해줘, 더 기다리면 나는 죽고 말거야!”
-
Pinocchio hesitated / still another minute.
피노키오는 또 다시 잠시 망설였다.
-
Then, / remembering / how his father / had often told him / that a kind deed / is never lost, / he swam to Alidoro / and, / catching hold / of his tail, / dragged him to the shore.
그때, 그의 아버지가 “착한 행동은 절대 잊혀지지 않는다”고 자주 말했던 말을 기억하며, 피노키오는 알리도로에게 다가가 그의 꼬리를 잡아 해안으로 끌고 갔다.
-
The poor Dog / was so weak / he could not stand.
불쌍한 개는 너무 약해 서 있을 수 없었다.
-
He had swallowed / so much salt water / that he was swollen / like a balloon.
그는 많은 소금물을 삼켜서 풍선처럼 부풀어 올랐다.
-
However, / Pinocchio, / not wishing / to trust him / too much, / threw himself / once again / into the sea.
하지만, 피노키오는 그를 너무 믿고 싶지 않아서, 다시 바다에 몸을 던졌다.
-
As he swam away, / he called out:
그가 멀어지며, 그는 외쳤다:
-
“Good-by, / Alidoro, / good luck / and remember me / to the family!”
“안녕, 알리도로, 행운을 빌고 가족에게 안부 전해줘!”
-
“Good-by, / little Pinocchio,” / answered the Dog.
“안녕, 작은 피노키오” 개가 대답했다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)