homepage banner

THE ADVENTURES OF PINOCCHIO 028 CHAPTER 28 005

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
028 – CHAPTER 28 – 005



In the middle of it, a pan full of oil sizzled over a smoky fire, sending out a repelling odor of tallow that took away one’s breath.

“Now, let’s see what kind of fish we have caught today,” said the Green Fisherman.
He put a hand as big as a spade into the net and pulled out a handful of mullets.

“Fine mullets, these!” he said, after looking at them and smelling them with pleasure.
After that, he threw them into a large, empty tub.

Many times he repeated this performance.
As he pulled each fish out of the net, his mouth watered with the thought of the good dinner coming, and he said:

“Fine fish, these bass!”

“Very tasty, these whitefish!”

“Delicious flounders, these!”

“What splendid crabs!”

“And these dear little anchovies, with their heads still on!”

As you can well imagine, the bass, the flounders, the whitefish, and even the little anchovies all went together into the tub to keep the mullets company.
The last to come out of the net was Pinocchio.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. In the middle of it, / a pan full of oil / sizzled over / a smoky fire, / sending out / a repelling odor / of tallow / that took away / one’s breath.

    한가운데, 기름이 가득 찬 팬이 연기 나는 불 위에서 지글거리며 날숨을 앗아가는 냄새를 내뿜었다.


  2. ⦁ sizzled: 지글거리다
    – The bacon sizzled (베이컨이 지글거렸다)

    ⦁ repelling: 역겨운
    – The repelling odor (역겨운 냄새)




  3. Now, / let’s see / what kind of fish / we have caught today,” / said the Green Fisherman.

    이제, 오늘 무슨 종류의 물고기를 잡았는지 보자,”라고 초록 어부가 말했다.


  4. ⦁ caught: 잡았다
    – They caught a big fish (그들은 큰 물고기를 잡았다)

    ⦁ Green Fisherman: 초록 어부
    – The Green Fisherman had a net (초록 어부는 그물을 가지고 있었다)




  5. He put / a hand as big as / a spade / into the net / and pulled out / a handful of mullets.

    그는 삽만큼 큰 손을 그물에 넣어 한 움큼의 농어를 꺼냈다.


  6. ⦁ handful: 한 움큼
    – He took a handful of nuts (그는 한 움큼의 견과를 집었다)

    ⦁ mullets: 농어들
    – The mullets swam quickly (농어들이 빠르게 헤엄쳤다)




  7. Fine mullets, / these!” / he said, / after looking at them / and smelling them / with pleasure.

    좋은 농어군!” / 그는 그것들을 보고 냄새를 맡으며 기쁨으로 말했다.

  8. After that, / he threw them / into a large, / empty tub.

    그리고 나서, 그는 그것들을 큰 빈 통에 던졌다.


    ⦁ pleasure: 기쁨
    – He smiled with pleasure (그는 기쁨으로 미소지었다)

    ⦁ tub: 통
    – The tub was empty (그 통은 비어 있었다)




  9. Many times / he repeated / this performance.

    그는 이 연기를 여러 번 반복했다.

    As he pulled / each fish / out of the net, / his mouth watered / with the thought / of the good dinner coming, / and he said:

    그가 그물에서 / 물고기 하나하나를 꺼낼 때마다, / 다가오는 맛있는 저녁 생각에 / 입맛이 돌았고, / 그는 말했다:


  10. ⦁ performance: 연기
    – His performance was brilliant (그의 연기는 훌륭했다)

    ⦁ watered: 침이 고였다
    – His mouth watered at the sight of food (음식을 보니 그의 입안에 침이 고였다)




  11. “Fine fish, / these bass!”

    좋은 물고기, / 이 농어!

    “Very tasty, / these whitefish!”

    매우 맛있는 / 이 백어들!

    “Delicious flounders, / these!”

    맛있는 넙치들, / 이거!

    “What splendid crabs!”

    정말 멋진 게들!


  12. ⦁ tasty: 맛있는
    – The soup is very tasty (이 수프는 매우 맛있다)

    ⦁ splendid: 멋진
    – The view was splendid (그 경치는 멋졌다)




  13. “And these dear little anchovies, / with their heads / still on!”

    그리고 / 머리가 / 여전히 붙어 있는 / 이 작은 멸치들!

    As you can / well imagine, / the bass, / the flounders, / the whitefish, / and even the little anchovies / all went together / into the tub / to keep the mullets / company.

    당신이 상상할 수 있듯이, / 농어, / 넙치, / 백어, / 그리고 작은 멸치들까지 모두 / 농어들과 / 함께 하기 위해 / 통으로 / 들어갔다.

    The last to come out / of the net / was Pinocchio.

    그물에서 / 마지막으로 나온 것은 / 피노키오였다.


  14. ⦁ anchovies: 멸치들
    – The anchovies are salty (멸치들은 짜다)

    ⦁ company: 동료
    – They enjoyed each other’s company (그들은 서로의 동료 관계를 즐겼다)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)