❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
029 – CHAPTER 29 – 004
“No, he is now alive and he has already returned home.”“Really? Really?” cried the Marionette, jumping around with joy.“Then the wound was not serious?”“But it might have been—and even mortal,” answered the old man, “for a heavy book was thrown at his head.”“And who threw it?”“A schoolmate of his, a certain Pinocchio.”“And who is this Pinocchio?” asked the Marionette, feigning ignorance.“They say he is a mischief-maker, a tramp, a street urchin—”“Calumnies! All calumnies!”“Do you know this Pinocchio?”“By sight!” answered the Marionette.“And what do you think of him?” asked the old man.“I think he’s a very good boy, fond of study, obedient, kind to his Father, and to his whole family—”As he was telling all these enormous lies about himself, Pinocchio touched his nose and found it twice as long as it should be.Scared out of his wits, he cried out:“Don’t listen to me, good man! All the wonderful things I have said are not true at all.I know Pinocchio well and he is indeed a very wicked fellow, lazy and disobedient, who instead of going to school, runs away with his playmates to have a good time.”At this speech, his nose returned to its natural size.“Why are you so pale?” the old man asked suddenly.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
No, he is now alive / and he has already returned home.
아니요, 그는 이제 살아있고 이미 집으로 돌아갔어요.
-
Really? Really? / cried / the Marionette, / jumping around with joy.
정말요? 정말요? / 마리오네트가 외쳤어요, / 기쁨으로 점프하면서.
-
Then the wound was not serious?
그러면 상처가 심각하지 않았나요?
-
But it might have been—/ and even mortal, / answered the old man, / for a heavy book / was thrown / at his head.
하지만 그랬을지도 몰라요— / 치명적일 수도 있었어요, / 늙은 남자가 답했어요, / 무거운 책이 / 던져졌으니까요 / 그의 머리에.
-
And who threw it?
그리고 누가 그것을 던졌나요?
-
A schoolmate of his, / a certain Pinocchio.
그의 학교 친구인 어떤 피노키오가요.
-
And who is this Pinocchio? / asked the Marionette, / feigning ignorance.
그런데 피노키오는 누구죠? / 마리오네트가 물었어요, / 모르는 척하면서.
-
They say / he is a mischief-maker, / a tramp, / a street urchin—
사람들은 말하길 / 그는 말썽꾸러기고, / 부랑자이며, / 거리의 아이라고—
-
Calumnies! / All calumnies!
중상모략! / 전부 중상모략이에요!
-
Do you know this Pinocchio?
당신 피노키오를 아나요?
-
By sight! / answered the Marionette.
얼굴만 알아요! / 마리오네트가 대답했어요.
-
And what do you think of him? / asked the old man.
그럼 그에 대해 어떻게 생각하나요? / 노인이 물었어요.
-
I think / he’s a very good boy, / fond of study, / obedient, / kind to his Father, / and to his whole family—
-
As he was telling / all these enormous lies about himself, / Pinocchio touched his nose / and found it / twice as long / as it should be.
-
그가 자기 자신에 대한 / 이 모든 엄청난 거짓말을 하고 있을 때, / 피노키오는 자기 코를 만졌어요 / 그리고 그것이 발견되었어요 / 두 배나 길게 / 원래보다.
-
Scared out of his wits, / he cried out:
겁에 질린 그는 / 외쳤어요:
-
Don’t listen to me, / good man! / All the wonderful things / I have said / are not true at all.
-
I know Pinocchio well / and he is indeed a very wicked fellow, / lazy and disobedient, / who instead of going to school, / runs away / with his playmates / to have a good time.
-
At this speech, / his nose returned / to its natural size.
-
Why are you so pale? / the old man asked suddenly.
저는 생각해요 / 그가 정말 좋은 아이고, / 공부를 좋아하고, / 순종적이며, / 아버지에게 친절하고, / 그의 온 가족에게 친절하다고—
제 말을 듣지 마세요, / 좋은 분! / 제가 말한 모든 멋진 것들은 / 전혀 사실이 아니에요.
저는 피노키오를 잘 알고 있어요 / 그리고 그는 정말로 아주 나쁜 친구이며, / 게으르고 불순종적인, / 학교에 가는 대신, / 도망쳐 나가요 / 그의 친구들과 함께 / 좋은 시간을 보내려고.
이 말을 듣자마자, / 그의 코는 돌아왔어요 / 본래 크기로.
왜 그렇게 창백한가? / 노인이 갑자기 물었어요.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)