
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
029 – CHAPTER 29 – 008
Who are you?”“It is I.”“Who’s I?”“Pinocchio.”“Who is Pinocchio?”“The Marionette; the one who lives in the Fairy’s house.”“Oh, I understand,” said the Snail.“Wait for me there.I’ll come down to open the door for you.”“Hurry, I beg of you, for I am dying of cold.”“My boy, I am a snail and snails are never in a hurry.”An hour passed, two hours; and the door was still closed.Pinocchio, who was trembling with fear and shivering from the cold rain on his back, knocked a second time, this time louder than before.At that second knock, a window on the third floor opened and the same Snail looked out.“Dear little Snail,” cried Pinocchio from the street.“I have been waiting two hours for you! And two hours on a dreadful night like this are as long as two years.Hurry, please!”“My boy,” answered the Snail in a calm, peaceful voice, “my dear boy, I am a snail and snails are never in a hurry.” And the window closed.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
“Who / are you?”
“너는 누구니?”
-
“It is / I.”
“나다.”
-
“Who’s / I?”
“’I’가 누구니?”
-
“Pinocchio.”
“피노키오다.”
-
“Who is Pinocchio?”
“피노키오는 누구냐?”
-
“The Marionette; / the one / who lives / in the Fairy’s house.”
“마리오네트; 요정의 집에 사는 아이다.”
-
“Oh, I understand,” / said the Snail. / “Wait for me there. / I’ll come down / to open the door for you.”
“아, 이해했어,” 달팽이가 말했다. “거기서 기다려. 내려가서 문을 열어줄게.”
-
“Hurry, / I beg of you, / for I am / dying of cold.”
“빨리, 부탁이야, 너무 추워 죽겠어.”
-
“My boy, / I am a snail / and snails / are never in a hurry.”
“얘야, 나는 달팽이야. 달팽이는 절대 서두르지 않아.”
-
An hour passed, / two hours; and the door / was still closed.
한 시간이 지나고, 두 시간이 지나도 문은 여전히 닫혀 있었다.
-
Pinocchio, / who was trembling / with fear / and shivering / from the cold rain / on his back, / knocked a second time, / this time / louder than before.
피노키오는 두려움에 떨며, 등에 차가운 비를 맞고 몸을 떨며 두 번째로 문을 두드렸다, 이번엔 전보다 더 크게.
-
At that second knock, / a window / on the third floor / opened / and the same Snail / looked out.
두 번째 노크 소리에, 3층의 창문이 열렸고 같은 달팽이가 밖을 내다보았다.
-
“Dear little Snail,” / cried Pinocchio / from the street. / “I have been waiting / two hours / for you! / And two hours / on a dreadful night / like this / are as long / as two years. / Hurry, please!”
“작고 귀여운 달팽이야,” 피노키오는 거리에서 외쳤다. “너를 위해 두 시간을 기다리고 있어! 이런 끔찍한 밤에 두 시간은 두 해만큼 길단 말이야. 제발 빨리!”
-
“My boy,” / answered the Snail / in a calm, / peaceful voice, / “my dear boy, / I am a snail / and snails / are never in a hurry.” / And the window / closed.
“얘야,” 달팽이는 차분하고 평화로운 목소리로 대답했다. “얘야, 나는 달팽이야. 달팽이는 절대 서두르지 않아.” 그리고 창문이 닫혔다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)