
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
030 – CHAPTER 30 – 006
After she gets tired, she will stop,” said Lamp-Wick.“Are you going alone or with others?”“Alone? There will be more than a hundred of us!”“Will you walk?”“At midnight the wagon passes here that is to take us within the boundaries of that marvelous country.”“How I wish midnight would strike!”“Why?”“To see you all set out together.”“Stay here a while longer and you will see us!”“No, no.I want to return home.”“Wait two more minutes.”“I have waited too long as it is.The Fairy will be worried.”“Poor Fairy! Is she afraid the bats will eat you up?”“Listen, Lamp-Wick,” said the Marionette, “are you really sure that there are no schools in the Land of Toys?” “Not even the shadow of one.”“Not even one teacher?”“Not one.”“And one does not have to study?”“Never, never, never!”“What a great land!” said Pinocchio, feeling his mouth water.“What a beautiful land! I have never been there, but I can well imagine it.”“Why don’t you come, too?”“It is useless for you to tempt me! I told you I promised my good Fairy to behave myself, and I am going to keep my word.”“Good-by, then, and remember me to the grammar schools, to the high schools, and even to the colleges if you meet them on the way.”“Good-by, Lamp-Wick.Have a pleasant trip, enjoy yourself, and remember your friends once in a while.”With these words, the Marionette started on his way home.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
After she gets tired, / she will stop,” / said Lamp-Wick.
그녀가 피곤해지면 / 멈출 것” / 이라고 램프-윅이 말했다.
-
“Are you / going alone / or with others?”
너 / 혼자 가니 / 아니면 다른 사람들과 같이 가니?
-
“Alone? / There will be more than a hundred of us!”
혼자? / 백 명 이상이 함께 갈 거야!
-
“Will you walk?”/ “At midnight the wagon / passes here / that is to take us / within the boundaries / of that marvelous country.”
너 걸어갈 거니?/ “자정에 마차가 / 여기로 오는데 / 그것이 우리를 데려다 줄 거야 / 그 경계 안으로 / 그 환상적인 나라의.
-
“How I wish / midnight would strike!”
자정이 되기를 / 얼마나 바라는지 몰라!
-
“Why?” / “To see / you all set out together.”
왜? / “너희 모두 / 같이 출발하는 걸 보고 싶어서.”
-
“Stay here / a while longer / and you will see us!”
여기 좀 더 / 오래 있으렴 / 그러면 우리를 볼 수 있을 거야!
-
“No, no. I want to return home.”
아니, 아니. 집에 돌아가고 싶어.
-
“Wait / two more minutes.” / “I have waited too long / as it is. / The Fairy / will be worried.”
기다려 / 2분만 더. / 너무 오래 기다렸어 / 원래. / 요정이 / 걱정할 거야.
-
“Poor Fairy! / Is she afraid / the bats / will eat you up?”
불쌍한 요정! / 그녀가 두려워하지 / 박쥐들이 / 너를 잡아먹는 것?
-
“Listen, Lamp-Wick,” / said the Marionette, / “are you / really sure / that there are no schools / in the Land of Toys?”
들어봐, 램프-윅,” / 마리오네트가 말했다, / “너 / 정말 확신하니 / 그곳에 학교가 없다고 / 장난감의 땅에는?
-
“Not even / the shadow of one.”
그림자조차 없다.
-
“Not even one teacher?” / “Not one.”
선생님 한 명도 없니? / 한 명도 없어.
-
“And one does not / have to study?” / “Never, never, / never!”
그리고 아무도 / 공부를 할 필요가 없어? / 절대, 절대, / 절대!
-
“What a great land!” / said Pinocchio, / feeling his mouth water. / “What a beautiful land! I have never been there, / but I can well imagine it.”
정말 멋진 땅이야! / 피노키오가 말했어, / 군침이 돌며. / “정말 아름다운 땅이야! 나는 거기에 가 본 적이 없지만, / 잘 상상할 수 있어.”
-
“Why don’t you come, too?”
너도 오지 않을래?
-
“It is useless / for you to tempt me! / I told you / I promised / my good Fairy / to behave myself, / and I am going / to keep my word.”
너가 / 나를 유혹하는 건 쓸모 없어! / 내가 너에게 말했잖아 / 약속했다고 / 내 선한 요정에게 / 내 행동을 바로 잡겠다고, / 그리고 나는 내 말을 지킬 거야.
-
“Good-by, then, / and remember me to the grammar schools, / to the high schools, / and even to the colleges / if you meet them on the way.”
그럼 잘 있어, / 그리고 문법 학교들에 내 인사를 전해 줘, / 고등학교에도, / 그리고 대학교들에도 / 너가 길에서 만난다면.
-
“Good-by, Lamp-Wick. Have a pleasant trip, / enjoy yourself, / and remember your friends / once in a while.”
잘 있어, 램프-윅. 즐거운 여행)을 해, / 네 자신을 즐기고, / 그리고 네 친구들을 기억해 / 가끔씩.
-
With these words, / the Marionette / started on his way home.
이 말을 하고, / 마리오네트는 / 집으로 가는 길을 시작했다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)