homepage banner

THE ADVENTURES OF PINOCCHIO 031 CHAPTER 31 001

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
031 – CHAPTER 31 – 001



After five months of play, Pinocchio wakes up one fine morning and finds a great surprise awaiting him.

Finally the wagon arrived.
It made no noise, for its wheels were bound with straw and rags.

It was drawn by twelve pair of donkeys, all of the same size, but all of different color.
Some were gray, others white, and still others a mixture of brown and black.
Here and there were a few with large yellow and blue stripes.

The strangest thing of all was that those twenty-four donkeys, instead of being iron-shod like any other beast of burden, had on their feet laced shoes made of leather, just like the ones boys wear.

And the driver of the wagon?

Imagine to yourselves a little, fat man, much wider than he was long, round and shiny as a ball of butter, with a face beaming like an apple, a little mouth that always smiled, and a voice small and wheedling like that of a cat begging for food.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Finally / the wagon arrived.

    드디어 / 마차가 도착했다.


  2. ⦁ wagon: 마차
    – The farmer loaded the hay onto the wagon. (농부는 건초를 마차에 실었다.)

    ⦁ arrived: 도착했다
    – She arrived at the airport on time. (그녀는 시간 맞춰 공항에 도착했다.)



  3. It made no noise, / for its wheels were bound / with straw and rags.

    그것은 소리를 내지 않았다, / 왜냐하면 그것의 바퀴는 묶여 있었다 / 짚과 천 조각으로.


  4. ⦁ noise: 소리
    – The loud noise startled everyone. (큰 소리가 모두를 놀라게 했다.)

    ⦁ wheels: 바퀴들
    – The car’s wheels were spinning in the mud. (차의 바퀴가 진흙에서 회전하고 있었다.)



  5. It was drawn by twelve pair of donkeys, / all of the same size, / but all of different color.

    그것은 십이쌍의 당나귀가 끌었다, / 모두 같은 크기지만, / 모두 다른 색깔이었다.


  6. ⦁ drawn: 끌었다
    – The cart was drawn by a sturdy horse. (마차는 튼튼한 말이 끌었다.)

    ⦁ color: 색깔
    – She chose a dress of a bright color. (그녀는 밝은 색깔의 드레스를 선택했다.)



  7. Some were gray, / others white, / and still others a mixture of brown and black.

    몇몇은 회색이었고, / 다른 것들은 흰색이었으며, / 그리고 또 다른 것들은 갈색과 검은색 혼합이었다.


  8. ⦁ mixture: 혼합
    – The paint was a mixture of red and yellow. (그 페인트는 빨간색과 노란색의 혼합이었다.)

    ⦁ brown: 갈색
    – She bought a pair of brown shoes. (그녀는 갈색 신발 한 켤레를 샀다.)



  9. Here and there / were a few with large yellow and blue stripes.

    여기저기 / 큰 노란색과 파란색 줄무늬가 있는 것들이 있었다.


  10. ⦁ stripes: 줄무늬
    – The tiger’s stripes served as camouflage. (호랑이의 줄무늬는 위장 역할을 했다.)

    ⦁ large: 큰
    – He owns a large house in the country. (그는 시골에 큰 집을 가지고 있다.)



  11. The strangest thing of all / was that those twenty-four donkeys, / instead of being iron-shod like any other beast of burden, / had on their feet laced shoes made of leather, / just like the ones boys wear.

    무엇보다도 / 가장 이상한 것은 / 그 스물네 마리의 당나귀들이, / 다른 짐승들처럼 쇠로 덧대어진 것이 아니라, / 가죽으로 된 끈 달린 신발을 신고 있었다, / 아이들이 신는 것처럼.


  12. ⦁ beast: 짐승
    – The beast roared in the jungle. (그 짐승은 정글에서 포효했다.)

    ⦁ leather: 가죽
    – He wore a leather jacket. (그는 가죽 재킷을 입었다.)



  13. And the driver of the wagon?

    그리고 마차의 운전사는?


  14. ⦁ driver: 운전사
    – The driver skillfully maneuvered the car through traffic. (운전사는 능숙하게 차를 교통 속에서 조종했다.)

    ⦁ wagon: 마차
    – We rode in a horse-drawn wagon. (우리는 말이 끄는 마차를 탔다.)



  15. Imagine to yourselves a little, fat man, / much wider than he was long, / round and shiny as a ball of butter, / with a face beaming like an apple, / a little mouth that always smiled, / and a voice small and wheedling like that of a cat begging for food.

    자신을 상상해 봐라 아주 작은, 뚱뚱한 남자를, / 길쭉한 것보다 더 넓은, / 버터 공처럼 둥글고 반짝이는, / 사과처럼 빛나는 얼굴을 가진, / 항상 미소 짓는 작은 입을 가진, / 그리고 음식을 구걸하는 고양이처럼 작은 속삭이는 목소리를 가진.


  16. ⦁ beaming: 빛나는
    – Her beaming smile brightened the room. (그녀의 빛나는 미소는 방을 밝게 했다.)

    ⦁ wheedling: 속삭이는
    – The child was wheedling his way into getting more candy. (그 아이는 더 많은 사탕을 받기 위해 속삭이고 있었다.)









여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)