
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
031 – CHAPTER 31 – 002
No sooner did any boy see him than he fell in love with him, and nothing satisfied him but to be allowed to ride in his wagon to that lovely place called the Land of Toys.In fact the wagon was so closely packed with boys of all ages that it looked like a box of sardines.They were uncomfortable, they were piled one on top of the other, they could hardly breathe; yet not one word of complaint was heard.The thought that in a few hours they would reach a country where there were no schools, no books, no teachers, made these boys so happy that they felt neither hunger, nor thirst, nor sleep, nor discomfort.No sooner had the wagon stopped than the little fat man turned to Lamp-Wick.With bows and smiles, he asked in a wheedling tone:“Tell me, my fine boy, do you also want to come to my wonderful country?”“Indeed I do.”“But I warn you, my little dear, there’s no more room in the wagon.It is full.”“Never mind,” answered Lamp-Wick.“If there’s no room inside, I can sit on the top of the coach.”And with one leap, he perched himself there.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
No sooner did any boy / see him than / he fell in love / with him, and / nothing satisfied him / but to be allowed / to ride in his wagon / to that lovely place / called the Land of Toys.
어느 소년도 그를 보자마자 / 그에게 반해버렸고, 그를 만족시키는 것은 / 오직 그의 수레에 타고 / 장난감의 땅이라고 불리는 / 그 아름다운 장소로 / 가는 것이었다.
⦁ satisfied: 만족한 – He was satisfied with the results. (그는 결과에 만족했다.) ⦁ lovely: 사랑스러운 – She had a lovely smile. (그녀는 사랑스러운 미소를 가지고 있었다.) -
In fact, / the wagon was / so closely packed / with boys of all ages / that it looked like / a box of sardines. / They were uncomfortable, / they were piled one on top / of the other; / they could hardly breathe; / yet not one word / of complaint was / heard.
사실, / 그 수레는 / 모든 연령의 소년들로 / 아주 꽉 차 있어서 / 마치 정어리 통조림 같았다. / 그들은 불편했고, / 한 명씩 쌓여 있었으며, / 거의 숨을 쉴 수 없었다. / 하지만 불평의 소리는 / 하나도 / 들리지 않았다.
⦁ packed: 꽉 찬 – The stadium was packed with fans. (경기장은 팬들로 꽉 차 있었다.) ⦁ complaint: 불평 – He made a complaint about the service. (그는 서비스에 대해 불평을 했다.) -
The thought that / in a few hours / they would reach / a country where / there were no schools, / no books, / no teachers, / made these boys / so happy / that they felt neither hunger, / nor thirst, / nor sleep, / nor discomfort.
몇 시간 후에 / 그들이 학교도 없고, / 책도 없고, / 선생님도 없는 나라에 / 도달할 것이라는 생각은 / 이 소년들을 너무 행복하게 만들어서 / 그들은 배고픔도, / 목마름도, / 졸림도, / 불편함도 / 느끼지 않았다.
⦁ reach: 도착하다 – We finally reached our destination. (우리는 마침내 목적지에 도착했다.) ⦁ discomfort: 불편 – He complained of discomfort in his chest. (그는 가슴의 불편함을 호소했다.) -
No sooner had the wagon stopped / than the little fat man / turned to Lamp-Wick. / With bows and smiles, / he asked in a wheedling tone:
수레가 / 멈추자마자 / 뚱뚱한 작은 남자가 / 램프-윅을 향해 돌아섰다. / 그는 고개를 숙이고 웃으며 / 아첨하는 목소리로 물었다:
⦁ stopped: 멈췄다 – The car stopped suddenly. (차가 갑자기 멈췄다.) ⦁ wheedling: 아첨하는 – He spoke in a wheedling tone. (그는 아첨하는 목소리로 말했다.) -
“Tell me, my fine boy, / do you also want to come / to my wonderful country?”
“말해줘, 내 멋진 소년, / 너도 내 멋진 나라에 / 가고 싶니?”
-
“Indeed I do.” / “But I warn you, / my little dear, / there’s no more room / in the wagon. / It is full.”
“정말로 그렇습니다.” / “하지만 경고해요, / 내 작은 소년, / 수레 안에 더 이상 / 자리가 없어요. / 꽉 차 있거든요.”
⦁ warn: 경고하다 – He warned me about the dangers. (그는 나에게 위험에 대해 경고했다.) ⦁ room: 공간, 자리 – There is no room for error. (실수할 자리가 없다.) -
“Never mind,” answered Lamp-Wick. / “If there’s no room inside, / I can sit on the top / of the coach.”
“괜찮아요,” 램프-윅이 대답했다. / “안에 자리가 없으면, / 나는 수레의 꼭대기에 / 앉을 수 있어요.”
⦁ answered: 대답했다 – She answered all the questions. (그녀는 모든 질문에 대답했다.) ⦁ coach: 마차 – He rode in a coach. (그는 마차를 탔다.) -
And with one leap, / he perched himself / there.
그리고 한 번에 뛰어서, / 그는 거기에 / 자리 잡았다.
⦁ leap: 뛰다 – The frog leaped into the water. (개구리가 물로 뛰어들었다.) ⦁ perched: 자리 잡았다 – The bird perched on the branch. (새가 나뭇가지에 자리 잡았다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)