❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
033 – CHAPTER 33 – 009
Around her neck she wore a long gold chain, from which hung a large medallion.On the medallion was painted the picture of a Marionette.“That picture is of me! That beautiful lady is my Fairy!” said Pinocchio to himself, recognizing her.He felt so happy that he tried his best to cry out:“Oh, my Fairy! My own Fairy!”But instead of words, a loud braying was heard in the theater, so loud and so long that all the spectators—men, women, and children, but especially the children—burst out laughing.Then, in order to teach the Donkey that it was not good manners to bray before the public, the Manager hit him on the nose with the handle of the whip.The poor little Donkey stuck out a long tongue and licked his nose for a long time in an effort to take away the pain.And what was his grief when on looking up toward the boxes, he saw that the Fairy had disappeared!He felt himself fainting, his eyes filled with tears, and he wept bitterly.No one knew it, however, least of all the Manager, who, cracking his whip, cried out:“Bravo, Pinocchio! Now show us how gracefully you can jump through the rings.”Pinocchio tried two or three times, but each time he came near the ring, he found it more to his taste to go under it.The fourth time, at a look from his master he leaped through it, but as he did so his hind legs caught in the ring and he fell to the floor in a heap.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Around her neck / she wore / a long gold chain, / from which hung / a large medallion.
그녀는 목에 긴 금목걸이를 걸고 있었고, 거기에는 큰 메달이 달려 있었다.
-
On the medallion / was painted / the picture / of a Marionette.
메달에는 마리오네트의 그림이 그려져 있었다.
-
“That picture / is of me! / That beautiful lady / is my Fairy!” / said Pinocchio / to himself, / recognizing her.
“저 그림은 나야! 저 아름다운 여인은 내 요정이야!” 피노키오는 자신에게 말하며 그녀를 알아봤다.
-
He felt so happy / that he tried his best / to cry out:
그는 매우 기뻐서 최고로 열심히 소리치려 했다:
-
“Oh, my Fairy! / My own Fairy!”
“오, 내 요정! 내 자신의 요정!”
-
But instead of words, / a loud braying / was heard / in the theater, / so loud and so long / that all the spectators / burst out laughing.
그런데 말 대신, 큰 울음소리가 극장에서 들렸고, 너무 크고 길어서 관중들이 모두 웃음을 터뜨렸다.
-
Then, / in order to teach / the Donkey / that it was not good manners / to bray before the public, / the Manager / hit him / on the nose /with the handle of the whip.
그 후, 매니저는 당나귀에게 사람들 앞에서 울부짖는 것이 좋은 예의가 아님을 가르치기 위해 그를 채찍 손잡이로 코를 때렸다.
-
The poor little Donkey / stuck out a long tongue / and licked his nose / for a long time / in an effort / to take away the pain.
가엾은 작은 당나귀는 긴 혀를 내밀고 코를 오랫동안 핥았다, 고통을 덜기 위한 노력으로.
-
And what was his grief / when on looking up / toward the boxes, / he saw / that the Fairy / had disappeared!
그가 상자 쪽을 올려다봤을 때 요정이 사라진 것을 보고 그의 슬픔은 얼마나 컸을까요!
-
He felt himself fainting, / his eyes filled / with tears, / and he wept / bitterly.
그는 기절할 것 같았고, 그의 눈은 눈물로 가득 찼고, 그는 쓰라리게 울었다.
-
No one knew it, / however, / least of all / the Manager, / who, cracking his whip, / cried out:
“Bravo, Pinocchio! Now show us / how gracefully / you can jump / through the rings.”
그러나 아무도 그것을 몰랐고, 특히 매니저는 더 몰랐다, 그는 채찍을 휘두르며 외쳤다:
“브라보, 피노키오! 이제 우리에게 얼마나 우아하게 네가 링을 통과할 수 있는지 보여줘.”
-
Pinocchio tried two or three times, / but each time / he came near the ring, / he found it more to his taste / to go under it.
피노키오는 두세 번 시도했지만, 매번 링에 가까이 갈 때, 그는 그 아래로 가는 것이 더 마음에 들었다.
-
The fourth time, / at a look from his master / he leaped through it, / but as he did so / his hind legs / caught in the ring / and he fell to the floor / in a heap.
네 번째 시도 때, 주인의 눈빛을 보고 그는 그것을 뛰어넘었지만, 그렇게 하면서 그의 뒷다리가 링에 걸려 바닥에 엉망이 된 채로 넘어졌다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)