❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
036 – CHAPTER 36 – 001
“My dear Father, we are saved!” cried the Marionette.“All we have to do now is to get to the shore, and that is easy.”Without another word, he swam swiftly away in an effort to reach land as soon as possible.All at once he noticed that Geppetto was shivering and shaking as if with a high fever.Was he shivering from fear or from cold? Who knows? Perhaps a little of both.But Pinocchio, thinking his father was frightened, tried to comfort him by saying:“Courage, Father! In a few moments we shall be safe on land.”“But where is that blessed shore?” asked the little old man, more and more worried as he tried to pierce the faraway shadows.“Here I am searching on all sides and I see nothing but sea and sky.”“I see the shore,” said the Marionette.“Remember, Father, that I am like a cat.I see better at night than by day.”Poor Pinocchio pretended to be peaceful and contented, but he was far from that.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
My dear Father, / we are saved!
아버지, 우리 구조됐어요!
-
All we have to do now / is to get to the shore, / and that is easy.
이제 우리에게 남은 일은 해안에 도착하는 것뿐인데, 그것은 쉬워요.
-
Without another word, / he swam swiftly away / in an effort to reach land / as soon as possible.
한 마디 더하지 않고, 그는 최대한 빨리 땅에 도달하려고 빠르게 헤엄쳤어요.
-
All at once / he noticed / that Geppetto / was shivering and shaking / as if with a high fever.
그는 한순간에 Geppetto가 마치 고열에 걸린 것처럼 떨고 있다는 것을 알아차렸어요.
-
Was he shivering from fear / or from cold? / Who knows? / Perhaps a little of both.
그가 두려움 때문에 떨고 있었던 걸까 아니면 추위 때문일까? 누구도 모르지? 아마 둘 다 조금씩 있었을 거야.
-
But Pinocchio, / thinking his father was frightened, / tried to comfort him / by saying:
하지만 Pinocchio는 그의 아버지가 겁에 질렸다고 생각해서 그를 위로하려고 말했어요.
-
Courage, Father! / In a few moments / we shall be safe on land.
용기를 내세요, 아버지! 잠시 후면 우리는 안전하게 땅에 도착할 거예요.
-
But where is that blessed shore? / asked the little old man, / more and more worried / as he tried to pierce the faraway shadows.
그러나 그 축복받은 해안은 어디 있나요? 작은 노인은 점점 더 걱정하며 멀리 보이는 그림자를 뚫어보려 했어요.
-
Here I am searching on all sides / and I see nothing but sea and sky.
여기저기 찾고 있지만, 바다와 하늘 밖에 보이지 않아요.
-
I see the shore, / said the Marionette. / Remember, Father, / that I am like a cat.
저는 해안을 봐요,라고 Marionette가 말했어요. 아버지, 제가 고양이 같다는 것을 기억해 주세요.
-
I see better / at night / than by day.
저는 밤에 낮보다 더 잘 보죠.
-
Poor Pinocchio / pretended to be peaceful / and contented, / but he was far from that.
가난한 Pinocchio는 평온하고 만족한 척했지만, 사실 그것과는 거리가 멀었어요.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)