
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
036 – CHAPTER 36 – 003
In a twinkling you will be safe on land.”Geppetto and Pinocchio, as you can easily imagine, did not refuse the invitation; indeed, instead of hanging onto the tail, they thought it better to climb on the Tunny’s back.“Are we too heavy?” asked Pinocchio.“Heavy? Not in the least.You are as light as sea-shells,” answered the Tunny, who was as large as a two-year-old horse.As soon as they reached the shore, Pinocchio was the first to jump to the ground to help his old father.Then he turned to the fish and said to him:“Dear friend, you have saved my father, and I have not enough words with which to thank you! Allow me to embrace you as a sign of my eternal gratitude.”The Tunny stuck his nose out of the water and Pinocchio knelt on the sand and kissed him most affectionately on his cheek.At this warm greeting, the poor Tunny, who was not used to such tenderness, wept like a child.He felt so embarrassed and ashamed that he turned quickly, plunged into the sea, and disappeared.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
In a twinkling / you will be safe / on land.
눈 깜짝할 사이에 / 너희들은 안전해질 거야 / 뭍에서.
-
Geppetto and Pinocchio, / as you can easily imagine, / did not refuse / the invitation; / indeed, / instead of hanging onto the tail, / they thought it better to climb on the Tunny’s back.
제페토와 피노키오는, / 쉽게 상상할 수 있듯이, / 초대를 거절하지 않았다; / 사실, / 꼬리에 매달리는 대신, / 그들은 참다랑어의 등에 오르는 것이 더 낫다고 생각했다.
-
“Are we too heavy?” / asked Pinocchio.
“우리가 너무 무거운가요?” / 피노키오가 물었다.
-
“Heavy? / Not in the least. / You are as light / as sea-shells,” / answered the Tunny, / who was as large / as a two-year-old horse.
“무겁다고? / 전혀. / 너희들은 가볍다 / 바다조개처럼,” / 대답했다 참다랑어가, / 너무 커서 / 두 살배기 말 크기였다.
-
As soon as / they reached the shore, / Pinocchio was the first / to jump to the ground / to help his old father.
그들이 / 해안에 도착하자마자, / 피노키오는 처음으로 / 땅에 뛰어내려 / 그의 늙은 아버지를 도왔다.
-
Then he turned to the fish / and said to him: / “Dear friend, / you have saved my father, / and I have not enough words / with which to thank you!
그 후 그는 물고기에게 돌아서서 / 말했다: / “친애하는 친구여, / 당신은 내 아버지를 구해주었고, / 나는 당신에게 감사할 말을 / 충분히 가지고 있지 않습니다!
-
Allow me to embrace you / as a sign of my eternal gratitude.”
당신을 껴안게 해주십시오 / 나의 영원한 감사의 표시로서.”
-
The Tunny stuck his nose / out of the water / and Pinocchio knelt on the sand / and kissed him / most affectionately on his cheek.
참다랑어는 코를 내밀었다 / 물 밖으로 / 그리고 피노키오는 모래 위에 무릎을 꿇고 / 그에게 키스했다 / 가장 애정 어린 마음으로 그의 볼에.
-
At this warm greeting, / the poor Tunny, / who was not used to such tenderness, / wept like a child.
따뜻한 인사에, / 불쌍한 참다랑어는, / 그런 다정함에 익숙하지 않았기 때문에, / 아이처럼 울었다.
-
He felt so embarrassed / and ashamed that he turned quickly, / plunged into the sea, / and disappeared.
그는 너무 부끄럽고 / 창피해서 빨리 돌아섰고, / 바다로 뛰어들었고, / 사라졌다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)