❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
036 – CHAPTER 36 – 004
In the meantime day had dawned.Pinocchio offered his arm to Geppetto, who was so weak he could hardly stand, and said to him:“Lean on my arm, dear Father, and let us go.We will walk very, very slowly, and if we feel tired we can rest by the wayside.”“And where are we going?” asked Geppetto.“To look for a house or a hut, where they will be kind enough to give us a bite of bread and a bit of straw to sleep on.”They had not taken a hundred steps when they saw two rough-looking individuals sitting on a stone begging for alms.It was the Fox and the Cat, but one could hardly recognize them, they looked so miserable.The Cat, after pretending to be blind for so many years had really lost the sight of both eyes.And the Fox, old, thin, and almost hairless, had even lost his tail.That sly thief had fallen into deepest poverty, and one day he had been forced to sell his beautiful tail for a bite to eat.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
In the meantime / day had dawned.
그 사이로 날이 밝았다.
-
Pinocchio offered / his arm to Geppetto, / who was so weak / he could hardly stand, / and said to him:
피노키오는 너무 약해서 거의 서 있을 수 없는 제페토에게 팔을 내밀며 이렇게 말했다:
-
“Lean on my arm, / dear Father, / and let us go.
“제 팔에 기대세요, 아버지, 같이 가요.
-
We will walk / very, very slowly, / and if we feel tired / we can rest / by the wayside.”
우리는 아주 천천히 걸을 거에요, 피곤하면 길가에서 쉬어요.”
-
“And where are / we going?” / asked Geppetto.
“To look for a house / or a hut, / where they will be kind / enough to give us / a bite of bread / and a bit of straw / to sleep on.”
“우리는 어디로 가나요?” 제페토가 물었다. “우리에게 빵 한 조각과 잠잘 마른 잔디를 줄 만큼 친절한 집이나 오두막을 찾으러 가요.”
-
They had not taken / a hundred steps / when they saw / two rough-looking individuals / sitting on a stone / begging for alms.
그들이 채 백 걸음을 걷기도 전에, 거친 외모의 두 사람이 돌 위에 앉아 구걸하고 있는 것을 보았다.
-
It was the Fox / and the Cat, / but one could hardly recognize them, / they looked so miserable.
그들은 여우와 고양이였지만, 너무 비참해 보여서 그들을 거의 알아볼 수 없었다.
-
The Cat, / after pretending to be blind / for so many years / had really lost / the sight of both eyes. / And the Fox, / old, thin, / and almost hairless, / had even lost his tail.
수년간 장님인 척 했던 고양이는 정말 두 눈의 시력을 잃었다. 또한, 늙고 야위고 거의 털이 없는 여우는 그만 꼬리까지 잃어버렸다.
-
That sly thief / had fallen into / deepest poverty, / and one day / he had been forced / to sell his beautiful tail / for a bite to eat.
그 교활한 도둑은 깊은 가난에 빠졌고, 어느 날 먹을 것을 마련하기 위해 아름다운 꼬리를 팔 수 밖에 없었다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)