homepage banner

THE ADVENTURES OF PINOCCHIO 036 CHAPTER 36 004

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
036 – CHAPTER 36 – 004




In the meantime day had dawned.

Pinocchio offered his arm to Geppetto, who was so weak he could hardly stand, and said to him:

“Lean on my arm, dear Father, and let us go.
We will walk very, very slowly, and if we feel tired we can rest by the wayside.”

“And where are we going?” asked Geppetto.

“To look for a house or a hut, where they will be kind enough to give us a bite of bread and a bit of straw to sleep on.”

They had not taken a hundred steps when they saw two rough-looking individuals sitting on a stone begging for alms.

It was the Fox and the Cat, but one could hardly recognize them, they looked so miserable.
The Cat, after pretending to be blind for so many years had really lost the sight of both eyes.
And the Fox, old, thin, and almost hairless, had even lost his tail.
That sly thief had fallen into deepest poverty, and one day he had been forced to sell his beautiful tail for a bite to eat.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. In the meantime / day had dawned.

    그 사이로 날이 밝았다.


  2. ⦁ dawn: 동이 틀다
    – The sun began to dawn over the horizon. (태양이 지평선 너머로 떠오르기 시작했다.)

    ⦁ meantime: 그 동안에
    – In the meantime, you can complete other tasks. (그 동안에 다른 작업을 완료할 수 있다.)




  3. Pinocchio offered / his arm to Geppetto, / who was so weak / he could hardly stand, / and said to him:

    피노키오는 너무 약해서 거의 서 있을 수 없는 제페토에게 팔을 내밀며 이렇게 말했다:


  4. ⦁ offered: 제공했다
    – She offered her assistance. (그녀는 도움을 제공했다.)

    ⦁ weak: 약한
    – He felt weak after the long run. (긴 달리기 후에 그는 약해졌다.)




  5. “Lean on my arm, / dear Father, / and let us go.

    “제 팔에 기대세요, 아버지, 같이 가요.


  6. ⦁ lean: 기대다
    – You can lean on me. (나에게 기대세요.)

    ⦁ father: 아버지
    – His father is a kind man. (그의 아버지는 친절한 사람이다.)




  7. We will walk / very, very slowly, / and if we feel tired / we can rest / by the wayside.”

    우리는 아주 천천히 걸을 거에요, 피곤하면 길가에서 쉬어요.”


  8. ⦁ slowly: 천천히
    – Move slowly to avoid accidents. (사고를 피하기 위해 천천히 움직이세요.)

    ⦁ rest: 쉬다
    – Let’s rest for a while. (잠시 쉬자.)




  9. “And where are / we going?” / asked Geppetto.

    “To look for a house / or a hut, / where they will be kind / enough to give us / a bite of bread / and a bit of straw / to sleep on.”

    “우리는 어디로 가나요?” 제페토가 물었다. “우리에게 빵 한 조각과 잠잘 마른 잔디를 줄 만큼 친절한 집이나 오두막을 찾으러 가요.”


  10. ⦁ hut: 오두막
    – They lived in a small hut. (그들은 작은 오두막에 살았다.)

    ⦁ bread: 빵
    – I need bread for breakfast. (아침 식사로 빵이 필요하다.)




  11. They had not taken / a hundred steps / when they saw / two rough-looking individuals / sitting on a stone / begging for alms.

    그들이 채 백 걸음을 걷기도 전에, 거친 외모의 두 사람이 돌 위에 앉아 구걸하고 있는 것을 보았다.


  12. ⦁ rough-looking: 거친 외모의
    – The man had a rough-looking appearance. (그 남자는 거친 외모를 지니고 있었다.)

    ⦁ begging: 구걸하는
    – He was begging for food on the streets. (그는 거리에서 음식을 구걸하고 있었다.)




  13. It was the Fox / and the Cat, / but one could hardly recognize them, / they looked so miserable.

    그들은 여우와 고양이였지만, 너무 비참해 보여서 그들을 거의 알아볼 수 없었다.


  14. ⦁ recognize: 알아보다
    – I couldn’t recognize him after so many years. (오랜 시간이 지나서 그를 알아볼 수 없었다.)

    ⦁ miserable: 비참한
    – She felt miserable about the situation. (그녀는 상황에 대해 비참함을 느꼈다.)




  15. The Cat, / after pretending to be blind / for so many years / had really lost / the sight of both eyes. / And the Fox, / old, thin, / and almost hairless, / had even lost his tail.

    수년간 장님인 척 했던 고양이는 정말 두 눈의 시력을 잃었다. 또한, 늙고 야위고 거의 털이 없는 여우는 그만 꼬리까지 잃어버렸다.


  16. ⦁ pretending: ~인 척하다
    – She was pretending to be asleep. (그녀는 잠든 척하고 있었다.)

    ⦁ sight: 시력
    – He lost his sight in an accident. (그는 사고로 시력을 잃었다.)




  17. That sly thief / had fallen into / deepest poverty, / and one day / he had been forced / to sell his beautiful tail / for a bite to eat.

    그 교활한 도둑은 깊은 가난에 빠졌고, 어느 날 먹을 것을 마련하기 위해 아름다운 꼬리를 팔 수 밖에 없었다.


  18. ⦁ sly: 교활한
    – The sly fox outwitted everyone. (교활한 여우는 모든 사람을 속였다.)

    ⦁ poverty: 가난
    – They lived in extreme poverty. (그들은 극심한 가난 속에 살았다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)