❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
036 – CHAPTER 36 – 015
As he slept, he dreamed of his Fairy, beautiful, smiling, and happy, who kissed him and said to him, “Bravo, Pinocchio! In reward for your kind heart, I forgive you for all your old mischief.Boys who love and take good care of their parents when they are old and sick, deserve praise even though they may not be held up as models of obedience and good behavior.Keep on doing so well, and you will be happy.”At that very moment, Pinocchio awoke and opened wide his eyes.What was his surprise and his joy when, on looking himself over, he saw that he was no longer a Marionette, but that he had become a real live boy! He looked all about him and instead of the usual walls of straw, he found himself in a beautifully furnished little room, the prettiest he had ever seen.In a twinkling, he jumped down from his bed to look on the chair standing near.There, he found a new suit, a new hat, and a pair of shoes.As soon as he was dressed, he put his hands in his pockets and pulled out a little leather purse on which were written the following words:The Marionette opened the purse to find the money, and behold—there were fifty gold coins!Pinocchio ran to the mirror.He hardly recognized himself.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
As he slept, /he dreamed /of his Fairy, /beautiful, /smiling, and happy, /who kissed him /and said to him, /“Bravo, Pinocchio!
그가 자면서, 그는 아름답고 웃고 있으며 행복한 그의 요정을 꿈꿨다. 요정이 그에게 키스하며 말했다, “브라보, 피노키오!”
-
In reward /for your kind heart, /I forgive you /for all your old mischief.
네 친절한 마음에 대한 보상으로, 나는 네가 과거에 저지른 모든 장난을 용서한다.
-
Boys /who love and take good care /of their parents /when they are old and sick, /deserve praise /even though they may not be held up /as models of obedience and good behavior.
부모님이 늙고 병들었을 때 부모를 사랑하고 잘 돌보는 소년들은 비록 그들이 순종과 좋은 행동의 모범으로서 높이 평가받지 못하더라도 칭찬을 받을 만하다.
-
Keep on /doing so well, /and you will be happy.”
계속 그렇게 잘하면, 너는 행복해질 것이다.”
-
At that very moment, /Pinocchio awoke /and opened wide /his eyes.
바로 그 순간, 피노키오는 잠에서 깨어나 눈을 크게 떴다.
-
What was /his surprise and his joy /when, /on looking himself over, /he saw /that he was no longer /a Marionette, /but that he had become /a real live boy!
그가 자신을 들여다보고 나서 더 이상 마리오네트가 아니라, 진짜 살아있는 아이가 되었음을 보았을 때 그의 놀라움과 기쁨이 얼마나 컸을까!
-
He looked /all about him /and instead of /the usual walls /of straw, /he found himself /in a beautifully furnished little room, /the prettiest he had ever seen.
그는 주위를 둘러보았고, 평소에 있던 밀짚 벽 대신에 그는 자신이 살면서 본 것 중 가장 아름답게 장식된 작은 방에 있었다.
-
In a twinkling, /he jumped down /from his bed /to look /on the chair /standing near.
눈 깜짝할 사이에, 그는 침대에서 뛰어내려 가까이에 있는 의자를 보았다.
-
There, /he found /a new suit, /a new hat, /and a pair of shoes.
거기서 그는 새 옷 한 벌, 새 모자 하나, 그리고 신발 한 켤레를 발견했다.
-
As soon as /he was dressed, /he put his hands /in his pockets /and pulled out /a little leather purse /on which were written /the following words:
-
The Marionette /opened the purse /to find the money, /and behold—there were fifty gold coins!
마리오네트가 지갑을 열어 돈을 찾았을 때, 보라—금화 오십 개가 있었다!
-
Pinocchio ran /to the mirror.
피노키오는 거울로 달려갔다.
-
He hardly recognized himself.
그는 거의 자신을 알아보지 못했다.
그가 옷을 입자마자, 그는 손을 주머니에 넣고 작은 가죽 지갑을 꺼냈다. 그 지갑에는 다음과 같은 말이 적혀 있었다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)