
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 001 – CHAPTER I – 007
His shirt collar was securely sewed.“Bother! Well, go ’long with you.I’d made sure you’d played hookey and been a-swimming.But I forgive ye, Tom.I reckon you’re a kind of a singed cat, as the saying is—better’n you look.This time.”She was half sorry her sagacity had miscarried, and half glad that Tom had stumbled into obedient conduct for once.But Sidney said:“Well, now, if I didn’t think you sewed his collar with white thread, but it’s black.”“Why, I did sew it with white! Tom!”But Tom did not wait for the rest
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
His shirt collar / was securely sewed.
그의 셔츠 칼라는 / 단단히 꿰맸다.
-
“Bother! / Well, go ’long / with you.
귀찮군! / 자, 가거라 / 너 하고 싶으면.
-
I’d made sure / you’d played hookey / and been a-swimming.But I forgive ye, Tom.I reckon you’re / a kind of a singed cat, / as the saying is—better’n you look.This time.
난 확신했어 / 네가 땡땡이 치고 / 수영 다녀왔을 거라고.하지만 용서해줄게, 톰.넌 그런 것 같아 / 예말로 말하는 / 겉모습보다 나아.이번 한 번만.
-
She was half sorry / her sagacity had miscarried, / and half glad / that Tom had stumbled / into obedient conduct / for once.
그녀는 반쯤은 미안했다 / 그녀의 지혜가 빗나간 것에 / 그리고 반쯤은 기뻤다 / 톰이 우연히 / 순종적인 행동을 / 한번 해준 것에.
-
But Sidney said: / “Well, now, if I didn’t think / you sewed his collar / with white thread, / but it’s black.”
하지만 시드니가 말했다: / “음, 내가 그렇게 생각하지 않는다면 / 네가 셔츠 칼라를 꿰맸다고 / 흰 실로, / 그런데 그것은 검정이야.”
-
“Why, I did sew it / with white! / Tom!”But Tom did not wait / for the rest.
“왜, 분명 나는 꿰맸어 / 흰 실로! / 톰!”하지만 톰은 기다리지 않았다 / 나머지를.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)