
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 001 – CHAPTER I – 011
His cap was a dainty thing, his close-buttoned blue cloth roundabout was new and natty, and so were his pantaloons.He had shoes on—and it was only Friday.He even wore a necktie, a bright bit of ribbon.He had a citified air about him that ate into Tom’s vitals.The more Tom stared at the splendid marvel, the higher he turned up his nose at his finery and the shabbier and shabbier his own outfit seemed to him to grow.Neither boy spoke.If one moved, the other moved—but only sidewise, in a circle; they kept face to face and eye to eye all the time
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
His cap / was a dainty thing, / his close-buttoned blue cloth / roundabout / was new and natty, / and so were his pantaloons.
그의 모자는 섬세한 것이었고, 그의 단추가 꽉 잠긴 파란 천 자켓은 새롭고 깔끔했으며, 그의 바지도 마찬가지였다.
-
He had shoes on—/ and it was only Friday.
그는 신발을 신고 있었고, 아직 금요일일 뿐이었다.
-
He even / wore a necktie, / a bright bit of ribbon.
그는 심지어 넥타이, 즉 밝은 색 리본을 매고 있었다.
-
He had a citified air / about him / that ate into Tom’s vitals.
그에게는 도시적 분위기가 있었고, 이는 톰의 내면을 갉아먹었다.
-
The more Tom stared / at the splendid marvel, / the higher he turned up / his nose / at his finery / and the shabbier and shabbier / his own outfit / seemed to him / to grow.
톰이 그 화려한 광경을 바라볼수록, 그는 자신의 화려한 옷차림에 코웃음을 쳤고, 자신의 옷차림은 점점 더 초라해 보였다.
-
Neither boy spoke.
두 소년 모두 아무 말도 하지 않았다.
-
If one moved, / the other moved—/ but only sidewise, / in a circle; / they kept face to face / and eye to eye / all the time.
한 명이 움직이면, 다른 한 명도 움직였다—하지만 옆으로만, 원을 그리며; 그들은 항상 얼굴을 맞대고 눈을 마주쳤다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)