homepage banner

THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 002 CHAPTER II 007

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 002 – CHAPTER II – 007




“Set her back on the stabboard! Ting-a-ling-ling! Chow! ch-chow-wow! Chow!” His right hand, mean-time, describing stately circles—for it was representing a forty-foot wheel.

“Let her go back on the labboard! Ting-a-ling-ling! Chow-ch-chow-chow!” The left hand began to describe circles.

“Stop the stabboard! Ting-a-ling-ling! Stop the labboard! Come ahead on the stabboard! Stop her! Let your outside turn over slow! Ting-a-ling-ling! Chow-ow-ow! Get out that head-line! lively now! Come—out with your spring-line—what’re you about there! Take a turn round that stump with the bight of it! Stand by that stage, now—let her go! Done with the engines, sir! Ting-a-ling-ling! SH’T! S’H’T! SH’T!” (trying the gauge-cocks).

Tom went on whitewashing—paid no attention to the steamboat.
Ben stared a moment and then said: “Hi-Yi! You’re up a stump, ain’t you!”

No answer.
Tom surveyed his last touch with the eye of an artist, then he gave his brush another gentle sweep and surveyed the result, as before.
Ben ranged up alongside of him



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Set her back / on the stabboard! / Ting-a-ling-ling! / Chow! ch-chow-wow! / Chow!

    스타보드 쪽으로 / 후진해! /띠-잉! / 찌익! / 찌익!


  2. ⦁ set back: 후진하다
    – We had to set back the clock. (우리는 시계를 뒤로 조정해야 했습니다.)

    ⦁ stabboard: 스타보드(배의 오른쪽)
    – The captain shouted to turn the stabboard. (선장이 스타보드를 돌리라고 외쳤습니다.)




  3. His right hand, / mean-time, describing stately circles—/for it was representing / a forty-foot wheel.

    그의 오른손은, / 그 동안, / 위풍당당하게 원을 그리며— / 40피트 휠을 / 표현하고 있었다.


  4. ⦁ meantime: 그 동안
    – In the meantime, I’ll be waiting. (그 동안 나는 기다리고 있을게.)

    ⦁ describe: 묘사하다
    – Can you describe what happened? (무슨 일이 있었는지 묘사해줄 수 있어?)




  5. Let her go back / on the labboard! / Ting-a-ling-ling! / Chow-ch-chow-chow!

    랩보드 쪽으로 / 후진해! / 띠-잉! / 찌이익!


  6. ⦁ labboard: 랩보드(배의 왼쪽)
    – The sailor adjusted the labboard. (선원이 랩보드를 조정했다.)

    ⦁ go back: 돌아가다
    – You need to go back to your seat. (당신은 자리에 돌아가야 합니다.)




  7. The left hand / began to describe circles.

    왼손이 / 원을 그리기 시작했다.


  8. ⦁ begin: 시작하다
    – The meeting began at 9 AM. (회의는 오전 9시에 시작되었습니다.)

    ⦁ circle: 원
    – She drew a circle on the paper. (그녀는 종이에 원을 그렸다.)




  9. Stop the stabboard! / Ting-a-ling-ling! / Stop the labboard! / Come ahead / on the stabboard! / Stop her! / Let your outside turn / over slow! / Ting-a-ling-ling! / Chow-ow-ow! / Get out that head-line! / lively now! / Come—out / with your spring-line—/what’re you about / there!

    스타보드를 멈춰! / 띠-잉! / 랩보드를 멈춰! / 스타보드로 / 전진해! / 멈춰! / 밖으로 천천히 돌려! / 띠-잉! / 찌예예익! / 헤드라인 빼내! / 신속하게! / 스프링 라인 / 꺼내서— / 거기서 뭐하는 거야!


  10. ⦁ stop: 멈추다
    – Please stop talking. (말을 그만 해주세요.)

    ⦁ lively: 생기 있는, 신속하게
    – The children played lively games. (아이들은 생기 넘치는 게임을 했습니다.)




  11. Take a turn / round that stump / with the bight of it! / Stand by that stage, / now—let her go! / Done with the engines, / sir! / Ting-a-ling-ling! / SH’T! / S’H’T! / SH’T!” / (trying the gauge-cocks).

    그루터기 주위를 / 그걸로 한 바퀴 감아! / 스테이지 곁에 / 서 있어, / 이제—가게 해! / 엔진 다 체크했어요, / 선생님! / 띠-잉! / 쉬익! / 쉬익! / 쉬익!” (게이지콕을 검사하며).


  12. ⦁ gauge: 측정기
    – The gauge showed a high pressure. (게이지가 높은 압력을 나타냈습니다.)

    ⦁ turn: 돌다, 회전하다
    – She turned the knob gently. (그녀는 손잡이를 부드럽게 돌렸다.)




  13. Tom went on / whitewashing— / paid no attention to / the steamboat.

    톰은 / 하얗게 칠하는 일을 / 계속했다—/ 증기선에 / 전혀 신경 쓰지 않았다.


  14. ⦁ whitewash: 하얗게 칠하다
    – They whitewashed the fence. (그들은 울타리를 하얗게 칠했다.)

    ⦁ attention: 주의
    – Pay attention to the rules. (규칙에 주의를 기울이세요.)




  15. Ben stared a moment / and then said: / “Hi-Yi! / You’re up a stump, / ain’t you!”

    벤은 잠시 동안 / 쳐다보더니 / 말했다: /“하-이! / 너 정말 일을 / 몰두해서 하고 있구나!”


  16. ⦁ stare: 쳐다보다
    – He stared at the sky. (그는 하늘을 쳐다보았다.)

    ⦁ stump: 당황하게 하다
    – The difficult question stumped the student. (어려운 질문이 학생을 당황하게 했다.)




  17. No answer. / Tom surveyed / his last touch / with the eye of an artist, / then he gave his brush / another gentle sweep / and surveyed the result, / as before.

    대답이 없었다. / 톰은 자신의 / 마지막 손길을 / 예술가의 눈으로 살핀 후, / 붓을 / 한 번 더 부드럽게 / 쓸어내렸고 / 결과를 살폈다, / 이전처럼.


  18. ⦁ survey: 살피다
    – The manager surveyed the project. (관리자가 프로젝트를 살폈다.)

    ⦁ touch: 손길
    – The artist added a final touch. (예술가는 마지막 손길을 더했다.)




  19. Ben ranged up / alongside of him.

    벤은 그의 / 옆에 다가섰다.


  20. ⦁ range: 다가가다, 이르다
    – The prices range from $10 to $50. (가격은 10달러에서 50달러 사이이다.)

    ⦁ alongside: 옆에
    – She walked alongside her friend. (그녀는 친구와 나란히 걸었다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)