homepage banner

THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 003 CHAPTER III 011

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 003 – CHAPTER III – 011



A log raft in the river invited him, and he seated himself on its outer edge and contemplated the dreary vastness of the stream, wishing, the while, that he could only be drowned, all at once and unconsciously, without undergoing the uncomfortable routine devised by nature.
Then he thought of his flower.
He got it out, rumpled and wilted, and it mightily increased his dismal felicity.
He wondered if she would pity him if she knew? Would she cry, and wish that she had a right to put her arms around his neck and comfort him? Or would she turn coldly away like all the hollow world? This picture brought such an agony of pleasurable suffering that he worked it over and over again in his mind and set it up in new and varied lights, till he wore it threadbare.
At last he rose up sighing and departed in the darkness.

About half-past nine or ten o’clock he came along the deserted street to where the Adored Unknown lived; he paused a moment; no sound fell upon his listening ear; a candle was casting a dull glow upon the curtain of a second-story window



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. A log raft / in the river / invited him, / and he seated himself / on its outer edge / and contemplated / the dreary vastness / of the stream, / wishing, / the while, / that he could only be drowned, / all at once / and unconsciously, / without undergoing / the uncomfortable routine / devised by nature.

    강에 떠 있는 통나무 뗏목이 그를 유혹했고, 그는 그 가장자리에 앉아 강의 음울한 광활함을 생각하며 자연이 고안한 불편한 절차 없이 단번에 무의식적으로 익사할 수 있기를 바랐다.


  2. ⦁ dreary: 음울한
    – The weather was dreary all week. (날씨가 일주일 내내 음울했다.)

    ⦁ vastness: 광활함
    – They were awed by the vastness of the desert. (그들은 사막의 광활함에 경외감을 느꼈다.)




  3. Then / he thought of / his flower.

    그러고 나서 그는 자신의 꽃을 생각했다.


  4. ⦁ thought: 생각했다
    – She thought about it for a long time. (그녀는 그것에 대해 오랫동안 생각했다.)

    ⦁ flower: 꽃
    – The garden was full of beautiful flowers. (정원은 아름다운 꽃들로 가득했다.)




  5. He got it out, / rumpled / and wilted, / and it mightily increased / his dismal felicity.

    그는 그것을 꺼내었고, 구겨지고 시들었으며, 이는 그의 우울한 행복감을 크게 증가시켰다.


  6. ⦁ rumpled: 구겨진
    – His clothes were rumpled after the long journey. (긴 여행 후 그의 옷이 구겨져 있었다.)

    ⦁ wilted: 시든
    – The flowers wilted without water. (꽃들이 물 없이 시들었다.)




  7. He wondered / if she would pity him / if she knew? / Would she cry, / and wish / that she had a right / to put her arms / around his neck / and comfort him? / Or would she turn / coldly away / like all the hollow world?

    그는 그녀가 알았더라면 자신을 불쌍히 여겼을까 궁금해 했고, 그녀가 울면서 자신의 목에 팔을 감고 위로할 권리가 있기를 바랐을지, 아니면 세상 속 빈 껍데기처럼 차갑게 외면했을지 생각했다.


  8. ⦁ pity: 불쌍히 여기다
    – She pitied the lost puppy. (그녀는 길 잃은 강아지를 불쌍히 여겼다.)

    ⦁ comfort: 위로하다
    – He tried to comfort her after the bad news. (그는 나쁜 소식을 들은 후 그녀를 위로하려 했다.)




  9. This picture / brought such an agony / of pleasurable suffering / that he worked it over / and over again / in his mind / and set it up / in new and varied lights, / till he wore it threadbare.

    이 상상은 그에게 고통스러운 즐거움의 고통을 가져와 그는 그것을 머릿속에서 계속 반복하고 새로운 다양한 시각으로 설정했으며, 결국 그것이 닳도록 생각했다.


  10. ⦁ agony: 고통
    – He was in agony after the accident. (그는 사고 후에 고통 속에 있었다.)

    ⦁ varied: 다양한
    – The store offers a varied selection of fruits. (그 가게는 다양한 과일 선택을 제공한다.)




  11. At last / he rose up sighing / and departed / in the darkness.

    마침내 그는 한숨을 쉬며 일어서서 어둠 속으로 떠났다.


  12. ⦁ sighing: 한숨 쉬는
    – She sat there sighing after a long day. (그녀는 긴 하루 뒤에 앉아서 한숨을 쉬었다.)

    ⦁ departed: 떠났다
    – He departed for the airport early in the morning. (그는 아침 일찍 공항으로 떠났다.)




  13. About half-past nine / or ten o’clock / he came along / the deserted street / to where the Adored Unknown lived; / he paused a moment; / no sound fell / upon his listening ear; / a candle was casting / a dull glow / upon the curtain / of a second-story window.

    9시 반이나 10시쯤 그는 ‘사랑하는 미지의 사람’이 살고 있는 버려진 거리를 따라 걸었고, 잠시 멈췄다. 아무 소리도 그의 귀에 들리지 않았고, 2층 창문의 커튼에 촛불이 희미한 빛을 드리우고 있었다.


  14. ⦁ deserted: 버려진
    – The town was deserted after the factory closed. (공장이 문을 닫은 후 그 도시는 버려졌다.)

    ⦁ glow: 빛
    – There was a soft glow from the fireplace. (벽난로에서 부드러운 빛이 났다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)