
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 004 – CHAPTER IV – 003
Mary gave him a brand-new “Barlow” knife worth twelve and a half cents; and the convulsion of delight that swept his system shook him to his foundations.True, the knife would not cut anything, but it was a “sure-enough” Barlow, and there was inconceivable grandeur in that—though where the Western boys ever got the idea that such a weapon could possibly be counterfeited to its injury is an imposing mystery and will always remain so, perhaps.Tom contrived to scarify the cupboard with it, and was arranging to begin on the bureau, when he was called off to dress for Sunday-school.Mary gave him a tin basin of water and a piece of soap, and he went outside the door and set the basin on a little bench there; then he dipped the soap in the water and laid it down; turned up his sleeves; poured out the water on the ground, gently, and then entered the kitchen and began to wipe his face diligently on the towel behind the door.But Mary removed the towel and said:“Now ain’t you ashamed, Tom.You mustn’t be so bad.Water won’t hurt you.”Tom was a trifle disconcerted
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Mary gave him / a brand-new “Barlow” knife / worth twelve and a half cents; / and the convulsion of delight / that swept his system / shook him to his foundations.
메리가 그에게 새 “바로우” 칼을 줬는데 / 그것의 값은 열두 센트 반이었다; / 그리고 그의 몸을 뒤흔드는 / 기쁨의 경련이 / 그를 뿌리까지 뒤흔들었다.
-
True, / the knife would not cut anything, / but it was a “sure-enough” Barlow, / and there was / inconceivable grandeur / in that—
물론, / 그 칼은 무엇도 자를 수 없었지만, / “확실한” 바로우 칼이었고, / 거기엔 / 상상할 수 없는 장엄함이 있었다—
-
though / where the Western boys ever got the idea / that such a weapon / could possibly be counterfeited / to its injury / is an imposing mystery / and will always remain so, / perhaps.
하지만 / 서부 소년들이 어떻게 그 생각을 떠올렸는지 / 그런 무기가 / 손상을 입으면서까지 위조될 수 있다는 / 것은 여전히 중대한 미스터리이며 / 아마도 영원히 그럴 것이다.
-
Tom contrived / to scarify the cupboard / with it, / and was arranging / to begin on/ the bureau, / when he was called off / to dress / for Sunday-school.
톰은 겨우 / 찬장을 상처를 냈고, / 그것으로/ / 책상에서 시작하려고 했는데, / 그가 불려 나갔다 / 옷을 입기 위해 / 주일 학교에 가기 위해서.
-
Mary gave him / a tin basin of water / and a piece of soap, / and he went outside / the door / and set the basin / on a little bench there.
메리는 그에게 / 물이 담긴 양철 대야와 비누 한 개를 주었고, / 그는 문 밖으로 나가 / 대야를 작은 벤치에 놓았다.
-
Then he dipped / the soap in the water / and laid it down; / turned up his sleeves; / poured out the water / on the ground, / gently, / and then entered the kitchen / and began to wipe / his face diligently / on the towel / behind the door.
그런 다음 그는 / 비누를 물에 담그고 / 내려놓았다; / 자신의 소매를 걷어올렸다; / 물을 / 땅에 부드럽게 / 쏟아 버렸다, / 그리고 부엌으로 들어가서 / 얼굴을 부지런히 닦기 시작했다 / 문 뒤에 있는 수건으로.
-
But Mary / removed the towel / and said:
그러나 메리는 / 수건을 치우고 / 말했다:
-
“Now ain’t you ashamed, / Tom. You mustn’t be so bad. Water won’t hurt you.”Tom was a trifle disconcerted
이제 부끄럽지 않니, / 톰. 그렇게 나쁘게 굴면 안 돼. 물이 너를 다치게 하지 않아.”톰은 조금 당황했다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)