
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 004 – CHAPTER IV – 007
Tom’s whole class were of a pattern—restless, noisy, and troublesome.When they came to recite their lessons, not one of them knew his verses perfectly, but had to be prompted all along.However, they worried through, and each got his reward—in small blue tickets, each with a passage of Scripture on it; each blue ticket was pay for two verses of the recitation.Ten blue tickets equalled a red one, and could be exchanged for it; ten red tickets equalled a yellow one; for ten yellow tickets the superintendent gave a very plainly bound Bible (worth forty cents in those easy times) to the pupil.How many of my readers would have the industry and application to memorize two thousand verses, even for a Doré Bible? And yet Mary had acquired two Bibles in this way—it was the patient work of two years—and a boy of German parentage had won four or five.He once recited three thousand verses without stopping; but the strain upon his mental faculties was too great, and he was little better than an idiot from that day forth—a grievous misfortune for the school, for on great occasions, before company, the superintendent (as Tom expressed it) had always made this boy come out and “spread himself.” Only the older pupils managed to keep their tickets and stick to their tedious work long enough to get a Bible, and so the delivery of one of these prizes was a rare and noteworthy circumstance; the successful pupil was so great and conspicuous for that day that on the spot every scholar’s heart was fired with a fresh ambition that often lasted a couple of weeks.It is possible that Tom’s mental stomach had never really hungered for one of those prizes, but unquestionably his entire being had for many a day longed for the glory and the eclat that came with it
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Tom’s whole class / were of a pattern—restless, noisy, and troublesome.
톰의 반 전체는 / 하나의 패턴이 있었다—불안하고, 시끄럽고, 그리고 말썽꾸러기였다.
-
When they came / to recite their lessons, / not one of them / knew his verses perfectly, / but had to be prompted / all along.
그들이 교훈을 낭독하러 올 때, / 그들 중 누구도 / 자신의 구절을 완벽하게 알지 못했고, / 계속해서 힌트를 받아야 했다.
-
However, / they worried through, / and each got his reward—in small blue tickets, / each with a passage / of Scripture on it; / each blue ticket was pay / for two verses / of the recitation.
하지만, / 그들은 결국 해냈고, / 각각 작은 파란 티켓으로 보상을 받았다, / 각 티켓에는 / 성구 하나가 적혀 있었다; / 각 파란 티켓은 / 두 구절의 / 낭독에 대한 보상이었다.
-
Ten blue tickets / equalled a red one, / and could be exchanged for it; / ten red tickets / equalled a yellow one; / for ten yellow tickets / the superintendent gave a very plainly bound Bible / (worth forty cents in those easy times) / to the pupil.
10개의 파란 티켓은 / 빨간 티켓 하나와 같았고, / 그것으로 교환될 수 있었다; / 10개의 빨간 티켓은 / 노란 티켓 하나와 같았다; / 10개의 노란 티켓으로 / 교장은 매우 단순하게 제본된 성경책을 주었다 / (그 당시에 40센트 가치가 있는) / 학생에게.
-
How many of my readers / would have / the industry and application / to memorize / two thousand verses, / even for a Doré Bible?
몇 명의 독자들이 / 가질까 / 근면성과 응용력을 / 외우기 위해 / 2,000 구절을, / 심지어 도레 성경책을 위해서라도?
-
And yet Mary / had acquired / two Bibles in this way—/ it was the patient work / of two years—/ and a boy of German parentage / had won / four or five.
그리고 아직 메리는 / 두 권의 성경책을 이렇게 해서 / 획득했다—/ 그것은 인내의 결과였다 / 2년간의—/ 그리고 독일 혈통의 한 소년은 / 네다섯 권을 / 획득했다.
-
He once / recited three thousand verses / without stopping; / but the strain upon his mental faculties / was too great, / and he was little better than an idiot / from that day forth—/ a grievous misfortune for the school, / for on great occasions, / before company, / the superintendent (as Tom expressed it) / had always made this boy come out / and “spread himself.”
그는 한 번 / 멈추지 않고 3,000구절을 암송했지만; / 그의 정신적 능력에 대한 부담이 / 너무 컸고, / 그는 그날 이후로 / 바보가 되었다—/ 학교에 이는 크나큰 불행이었다, / 왜냐하면 중요한 행사에서, / 청중 앞에서, / 교장은 (톰이 표현하기를) / 항상 이 소년을 나와서 / “최선을 다하겠다”고 시켰기 때문이다.
-
Only the older pupils / managed to keep their tickets / and stick to their tedious work / long enough to get a Bible, / and so the delivery of one of these prizes / was a rare and noteworthy circumstance; / the successful pupil was so great / and conspicuous for that day / that on the spot / every scholar’s heart was fired / with a fresh ambition / that often lasted a couple of weeks.
오직 나이 많은 학생들만이 / 그들의 티켓을 유지하고 / 지루한 일을 / 오래 지속하여 성경책을 얻었고, / 그래서 이 상의 전달은 / 드물고 주목할 만한 일이었다; / 성공한 학생은 그날에 매우 위대하고 / 눈에 띄었고 / 그 자리에서 / 모든 학자의 마음이 불타올랐다 / 새로운 야망으로, / 보통 몇 주 동안 지속되었다.
-
It is possible / that Tom’s mental stomach / had never really hungered / for one of those prizes, / but unquestionably / his entire being / had for many a day / longed for the glory / and the eclat that came with it.
톰의 정신적 갈망은 / 결코 정말로 배고파 본 적이 / 없었을지도 / 이러한 상들 중 하나에 대해서, / 그러나 의심의 여지 없이 / 그의 모든 존재는 / 수많은 날 동안 / 영광과 / 그와 함께 오는 명성을 / 갈망해왔다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)