homepage banner

THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 005 CHAPTER V 005

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 005 – CHAPTER V – 005




There was a rustling of dresses, and the standing congregation sat down.
The boy whose history this book relates did not enjoy the prayer, he only endured it—if he even did that much.
He was restive all through it; he kept tally of the details of the prayer, unconsciously—for he was not listening, but he knew the ground of old, and the clergyman’s regular route over it—and when a little trifle of new matter was interlarded, his ear detected it and his whole nature resented it; he considered additions unfair, and scoundrelly.
In the midst of the prayer a fly had lit on the back of the pew in front of him and tortured his spirit by calmly rubbing its hands together, embracing its head with its arms, and polishing it so vigorously that it seemed to almost part company with the body, and the slender thread of a neck was exposed to view; scraping its wings with its hind legs and smoothing them to its body as if they had been coat-tails; going through its whole toilet as tranquilly as if it knew it was perfectly safe.
As indeed it was; for as sorely as Tom’s hands itched to grab for it they did not dare—he believed his soul would be instantly destroyed if he did such a thing while the prayer was going on.
But with the closing sentence his hand began to curve and steal forward; and the instant the “Amen” was out the fly was a prisoner of war



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. There was / a rustling of dresses, / and the standing congregation / sat down.

    옷이 바스락거렸고 / 서 있던 회중이 / 앉았다.


    ⦁ rustling: 바스락거리는 소리
    – The rustling of leaves in the wind was soothing. (바람에 흔들리는 나뭇잎 소리가 마음을 진정시키는 소리였다.)

    ⦁ congregation: 모인 사람들(회중)
    – The entire congregation prayed together. (전체 회중이 함께 기도했다.)




  2. The boy / whose history / this book relates / did not enjoy the prayer, / he only endured it—/ if he even did that much.

    이 책이 이야기하는 / 그 소년은 / 기도를 즐기지 않았고, / 그는 그저 견디기만 했다—/ 그것마저도 했는지는 몰라도.


    ⦁ history: 역사, 이야기
    – The history of this town is fascinating. (이 마을의 역사는 매우 흥미롭다.)

    ⦁ relate: 관련짓다, 설명하다
    – She could relate the story in great detail. (그녀는 그 이야기를 아주 상세하게 설명할 수 있었다.)




  3. He was restive / all through it; / he kept tally of the details / of the prayer, / unconsciously—/ for he was not listening, / but he knew the ground of old, / and the clergyman’s regular route / over it—/ and when a little trifle / of new matter / was interlarded, / his ear detected it / and his whole nature / resented it; / he considered additions / unfair, / and scoundrelly.

    그는 / 내내 안절부절못했고; / 기도의 내용을 / 무의식적으로 기록하듯 했다—/ 귀로 듣지는 않았으나 / 오래전부터 알고 있었고, / 성직자의 / 일정한 루트를 / 알기 때문에—/ 새로운 내용이 / 조금 섞이면, / 그의 귀는 그것을 감지했고 / 그의 모든 본성이 / 그것을 거부했다; / 추가하는 것을 / 부당하고, / 비열하다고 여겼다.


    ⦁ restive: 안절부절 못하는
    – The horse was restive and difficult to control. (말이 안절부절 못해서 컨트롤하기 어려웠다.)

    ⦁ tally: 계산, 기록
    – He kept a tally of all the expenses. (그는 모든 비용을 기록했다.)




  4. In the midst of / the prayer / a fly had lit / on the back of the pew / in front of him / and tortured his spirit / by calmly rubbing its hands together, / embracing its head / with its arms, / and polishing it /so vigorously / that it seemed to almost / part company with the body, / and the slender thread / of a neck / was exposed to view; / scraping its wings / with its hind legs / and smoothing them / to its body / as if they had been / coat-tails; / going through its whole toilet/ as tranquilly / as if it knew / it was perfectly safe.

    기도 중에 / 한 마리 파리가 / 그 앞 좌석의 등받이에 내려앉아 / 그의 영혼을 / 고문했다. / 그것은 손을 / 차분하게 비비고, / 머리를 / 팔로 감싸고, / 그렇게 힘차게 / 닦아내어 / 마치 몸과 / 분리되는 것처럼 보였다. / 얇은 목이 / 드러나 보일 정도였다. / 뒷다리로 / 날개를 긁고, /지휘봉처럼 / 몸에 붙여 다듬었다; / 마치 완전히 / 안전하다는 것을 알고 있는 것처럼 / 전혀 혼란스럽지 않게 / 전체 몸단장을 하고 있었다.


    ⦁ tortured: 고문하다 (고문된)
    – His thoughts of failure tortured him. (실패에 대한 그의 생각은 그를 괴롭혔다.)

    ⦁ tranquil: 고요한, 평온한
    – The tranquil lake was a perfect getaway spot. (고요한 호수는 완벽한 휴양지였다.)




  5. As indeed it was; / for as sorely as Tom’s hands itched / to grab for it / they did not dare—/ he believed his soul / would be instantly destroyed / if he did such a thing / while the prayer was going on.

    그것은 사실이었다; / 톰의 손이 간절하게 / 그것을 잡고 싶어하긴 했으나 / 잡으려 하지 않았다—/ 그는 기도 중에 / 그런 것을 하면 / 자신의 영혼이 / 즉시 파괴될 것이라 믿었다.


    ⦁ sorely: 몹시, 간절히
    – She was sorely missed by her friends. (그녀는 친구들에게 몹시 그리웠다.)

    ⦁ destroy: 파괴하다
    – The earthquake destroyed many buildings. (지진이 많은 건물을 파괴했다.)




  6. But with the closing sentence / his hand began to curve / and steal forward; / and the instant the “Amen” was out / the fly was a / prisoner of war.

    그러나 마지막 문장이 나오자 / 그의 손은 구부러지며 / 앞으로 나아갔고; / ‘아멘’이 나오자마자 / 그 파리는 / 전쟁 포로가 되었다.


    ⦁ curve: 구부리다, 곡선
    – The road curved sharply around the mountain. (도로가 산을 돌아 급하게 굽어졌다.)

    ⦁ prisoner: 포로
    – The soldier was taken prisoner during the battle. (그 군인은 전투 중에 포로로 잡혔다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)