
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 006 – CHAPTER VI – 004
This course worked well, and Tom began to groan again.Sid yawned, stretched, then brought himself up on his elbow with a snort, and began to stare at Tom.Tom went on groaning.Sid said:“Tom! Say, Tom!” [No response.] “Here, Tom! TOM! What is the matter, Tom?” And he shook him and looked in his face anxiously.Tom moaned out:“Oh, don’t, Sid.Don’t joggle me.”“Why, what’s the matter, Tom? I must call auntie.”“No—never mind.It’ll be over by and by, maybe.Don’t call anybody.”“But I must! Don’t groan so, Tom, it’s awful.How long you been this way?”“Hours
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
This course / worked well, / and Tom / began to groan again.
이 방법이 잘 통했고, 톰은 다시 신음하기 시작했다.
-
Sid yawned, / stretched, / then brought himself / up on his elbow / with a snort, / and began to stare / at Tom.
시드는 하품을 하고, 기지개를 켜고, 코를 골며 팔꿈치로 몸을 일으켜서 톰을 바라보기 시작했다.
-
Tom went / on groaning.
톰은 계속 신음했다.
-
Sid said:
-
“Tom! / Say, Tom!” / [No response.] / “Here, Tom! / TOM! / What is the matter, Tom?”
“톰! 이봐, 톰!” [반응 없음.] ”여기, 톰! 톰! 무슨 일이야, 톰?”
-
And he shook him / and looked / in his face / anxiously.
그러고 나서 그를 흔들며 초조하게 그의 얼굴을 들여다보았다.
-
Tom moaned out:
-
“Oh, / don’t, / Sid. / Don’t joggle me.”
“오, 그러지 마, 시드. 날 흔들지 마.”
-
“Why, / what’s the matter, / Tom? / I must call auntie.”
“왜, 무슨 일이야, 톰? 이모를 불러야겠어.”
-
“No—never mind. / It’ll be over / by and by, / maybe. / Don’t call anybody.”
“아니야—신경 쓰지 마. 아마 곧 지나갈 거야. 아무도 부르지 마.”
-
“But I must! / Don’t groan so, / Tom, / it’s awful. / How long / you been this way?”
“하지만 꼭 그래야 해! 그렇게 신음하지 마, 톰, 정말 끔찍해. 얼마나 오래 이래왔어?”
-
“Hours
-
“몇 시간째
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)