
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 006 – CHAPTER VI – 008
He gathered quite a following of lads interested in the exhibition; and one that had cut his finger and had been a centre of fascination and homage up to this time, now found himself suddenly without an adherent, and shorn of his glory.His heart was heavy, and he said with a disdain which he did not feel that it wasn’t anything to spit like Tom Sawyer; but another boy said, “Sour grapes!” and he wandered away a dismantled hero.Shortly Tom came upon the juvenile pariah of the village, Huckleberry Finn, son of the town drunkard.Huckleberry was cordially hated and dreaded by all the mothers of the town, because he was idle and lawless and vulgar and bad—and because all their children admired him so, and delighted in his forbidden society, and wished they dared to be like him.Tom was like the rest of the respectable boys, in that he envied Huckleberry his gaudy outcast condition, and was under strict orders not to play with him.So he played with him every time he got a chance.Huckleberry was always dressed in the cast-off clothes of full-grown men, and they were in perennial bloom and fluttering with rags.His hat was a vast ruin with a wide crescent lopped out of its brim; his coat, when he wore one, hung nearly to his heels and had the rearward buttons far down the back; but one suspender supported his trousers; the seat of the trousers bagged low and contained nothing, the fringed legs dragged in the dirt when not rolled up.Huckleberry came and went, at his own free will
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
He gathered quite a following / of lads interested in the exhibition;
그는 전시회에 관심 있는 소년들의 많은 무리를 끌어모았다;
-
and one that had cut his finger / and had been a centre of fascination and homage / up to this time, / now found himself suddenly without an adherent, / and shorn of his glory.
그리고 손가락을 벤 한 소년은 / 이때까지 매혹과 경배의 중심이었지만, / 지금은 갑자기 추종자가 없는 상태가 되었고, / 그의 영광이 사라졌다.
-
His heart was heavy, / and he said with a disdain / which he did not feel / that it wasn’t anything to spit like Tom Sawyer;
그의 마음은 무거웠고, / 그는 경멸을 느끼지 못한 채 / “톰 소여처럼 침을 뱉는 건 아무것도 아니다”라고 말했다;
-
but another boy said, / “Sour grapes!” / and he wandered away / a dismantled hero.
그러나 다른 소년이 말했다, / “시기하는 거야!”라고 / 그리고 그는 방황하며 / 무너진 영웅이 되었다.
-
Shortly Tom came upon / the juvenile pariah of the village, / Huckleberry Finn, / son of the town drunkard.
곧 톰은 / 마을의 젊은 외톨이, / Huckleberry Finn을 만났다, / 마을의 술고래의 아들.
-
Huckleberry was cordially hated / and dreaded by all the mothers of the town, / because he was idle and lawless and vulgar and bad—and because all their children / admired him so, / and delighted in his forbidden society, / and wished they dared to be like him.
Huckleberry는 마을의 모든 어머니들에게 / 진심으로 혐오되고 두려워되었고, / 왜냐하면 그는 게으르고 무법하며 저속하고 나빴기 때문이다—그리고 그들의 모든 아이들이 / 그를 너무 존경하고, / 그의 금지된 사회를 기뻐했으며, / 그들 역시 그처럼 되고 싶어했다.
-
Tom was like the rest / of the respectable boys, / in that he envied Huckleberry / his gaudy outcast condition, / and was under strict orders / not to play with him.
톰은 나머지 / 존경받는 소년들과 비슷했고, / Huckleberry를 부러워했으며 / 그의 요란한 외톨이 상태를, / 그리고 엄격한 명령을 받았다 / 그와 놀지 말라는.
-
So he played with him / every time he got a chance.
그래서 그는 기회가 있을 때마다 / 그와 함께 놀았다.
-
Huckleberry was always dressed / in the cast-off clothes of full-grown men, / and they were in perennial bloom / and fluttering with rags.
Huckleberry는 항상 입고 있었다 / 성인 남성의 버려진 옷을, / 그리고 그 옷들은 항상 피어 있었다 / 누더기와 함께 펄럭이며.
-
His hat was a vast ruin / with a wide crescent lopped out of its brim; his coat, / when he wore one, / hung nearly to his heels / and had the rearward buttons far down the back; but one suspender supported his trousers; the seat of the trousers bagged low / and contained nothing, / the fringed legs dragged in the dirt / when not rolled up.
그의 모자는 큰 폐허였다 / 넓은 초승달 모양으로 / 가장자리가 잘려진; / 그의 코트는, / 그가 입었을 때, / 거의 그의 발뒤꿈치까지 내려왔고 / 등이 아래에 달린 단추가 있었다; 그러나 하나의 멜빵이 바지를 지탱하고 있었다; 바지의 엉덩이 부분은 낮게 늘어지고 / 아무것도 들어 있지 않았다, / 가장자리는 굴러 다니지 않을 때 / 흙에 끌렸다.
-
Huckleberry came and went, / at his own free will.
Huckleberry는 / 자신의 자유 의지로 왔다 갔다 했다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)