homepage banner

THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 006 CHAPTER VI 011

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 006 – CHAPTER VI – 011



I’ve took off thousands of warts off of my hands that way, Huck.
I play with frogs so much that I’ve always got considerable many warts.
Sometimes I take ’em off with a bean.”

“Yes, bean’s good.
I’ve done that.”

“Have you? What’s your way?”

“You take and split the bean, and cut the wart so as to get some blood, and then you put the blood on one piece of the bean and take and dig a hole and bury it ’bout midnight at the crossroads in the dark of the moon, and then you burn up the rest of the bean.
You see that piece that’s got the blood on it will keep drawing and drawing, trying to fetch the other piece to it, and so that helps the blood to draw the wart, and pretty soon off she comes.”

“Yes, that’s it, Huck—that’s it; though when you’re burying it if you say ‘Down bean; off wart; come no more to bother me!’ it’s better.
That’s the way Joe Harper does, and he’s been nearly to Coonville and most everywheres.
But say—how do you cure ’em with dead cats?”

“Why, you take your cat and go and get in the grave-yard ’long about midnight when somebody that was wicked has been buried; and when it’s midnight a devil will come, or maybe two or three, but you can’t see ’em, you can only hear something like the wind, or maybe hear ’em talk; and when they’re taking that feller away, you heave your cat after ’em and say, ‘Devil follow corpse, cat follow devil, warts follow cat, I’m done with ye!’ That’ll fetch any wart.”

“Sounds right.
D’you ever try it, Huck?”

“No, but old Mother Hopkins told me.”

“Well, I reckon it’s so, then.
Becuz they say she’s a witch.”

“Say! Why, Tom, I know she is



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. I’ve took off / thousands of warts / off of my hands that way, / Huck.

    나는 그 방법으로 내 손에서 수천 개의 사마귀를 제거했어, 헉.


  2. ⦁ thousands: 수천
    – Thousands of people attended the event. (수천 명의 사람들이 그 행사에 참석했다.)

    ⦁ warts: 사마귀
    – He has a wart on his finger. (그는 손가락에 사마귀가 있다.)




  3. I play with frogs / so much / that I’ve always got / considerable many warts.

    나는 개구리와 장난을 많이 쳐서 사마귀가 많이 생겨.


  4. ⦁ frogs: 개구리
    – There are frogs near the pond. (연못 근처에 개구리가 있다.)

    ⦁ considerable: 상당한
    – They have a considerable amount of evidence. (그들은 상당한 증거를 가지고 있다.)




  5. Sometimes I take ’em off / with a bean.

    가끔 나는 콩으로 그들을 떨어뜨려.


  6. ⦁ take off: 제거하다
    – She took off her glasses. (그녀는 안경을 벗었다.)

    ⦁ bean: 콩
    – He likes eating green beans. (그는 녹색 콩을 먹는 것을 좋아한다.)




  7. Yes, bean’s good. / I’ve done that.

    응, 콩이 좋아. 나도 그렇게 해봤어.


  8. ⦁ good: 좋다
    – This soup tastes good. (이 수프는 맛이 좋다.)

    ⦁ done: 했다
    – She has done her homework. (그녀는 숙제를 다 했다.)




  9. Have you? What’s your way?

    그랬어? 네 방법은 뭐야?


  10. ⦁ way: 방법
    – This is the way to do it. (이것이 그것을 하는 방법이다.)

    ⦁ your: 너의
    – This is your book. (이것은 네 책이다.)




  11. You take and split the bean, / and cut the wart / so as to get some blood, / and then you put the blood on one piece of the bean / and take and dig a hole / and bury it ’bout midnight / at the crossroads / in the dark of the moon, / and then you burn up the rest of the bean.

    너는 콩을 갈라서, 사마귀를 잘라서 약간의 피를 얻고, 그 피를 콩의 한 조각에 묻힌 다음, 한밤중 교차로에서 구덩이를 파서 달이 어두운 때에 묻고, 나머지 콩을 태워버려.


  12. ⦁ split: 쪼개다
    – He split the log into pieces. (그는 통나무를 조각으로 쪼갰다.)

    ⦁ midnight: 한밤중
    – They left at midnight. (그들은 한밤중에 출발했다.)




  13. You see that piece that’s got the blood on it / will keep drawing and drawing, / trying to fetch the other piece to it, / and so that helps the blood / to draw the wart, / and pretty soon off she comes.

    피가 묻은 그 조각은 계속 당기고 당기며, 다른 조각을 끌어오려고 해서, 그게 피가 사마귀를 당기는 데 도움이 되며, 곧 사마귀가 떨어져.


  14. ⦁ fetch: 가져오다
    – Can you fetch me a glass of water? (물 한 컵 가져다줄 수 있니?)

    ⦁ soon: 곧
    – He will be here soon. (그는 곧 여기에 올 것이다.)




  15. Yes, that’s it, Huck—that’s it; / though when you’re burying it / if you say ‘Down bean; off wart; come no more to bother me!’ / it’s better.

    응, 그거야, 헉—맞아; 그것을 묻으면서 ‘사마귀 내려가라, 더 이상 나를 괴롭히지 마라!’라고 말하면 더 좋아.


  16. ⦁ better: 더 좋다
    – This food tastes better. (이 음식이 더 맛있어.)

    ⦁ bother: 괴롭히다
    – Don’t bother her. (그녀를 괴롭히지 마라.)




  17. That’s the way Joe Harper does, / and he’s been nearly to Coonville / and most everywheres. / But say—how do you cure ’em with dead cats?

    그게 조 하퍼가 하는 방법이야, /그는 거의 쿤빌과 대부분의 곳에 다녀왔어. / 근데 말해봐—죽은 고양이로는 어떻게 고치니?


  18. ⦁ cure: 치료하다
    – The doctor cured him of his illness. (의사는 그의 병을 치료했다.)

    ⦁ dead: 죽은
    – They found a dead bird. (그들은 죽은 새를 발견했다.)




  19. Why, you take your cat / and go and get in the grave-yard / ’long about midnight / when somebody that was wicked has been buried; / and when it’s midnight / a devil will come, / or maybe two or three, / but you can’t see ’em, / you can only hear something like the wind, / or maybe hear ’em talk; / and when they’re taking that feller away, / you heave your cat after ’em / and say, ‘Devil follow corpse, / cat follow devil, / warts follow cat, / I’m done with ye!’ / That’ll fetch any wart.

    왜냐하면 네 고양이를 데리고 / 묘지로 가서 / 한밤중에, / 사악한 사람이 묻혔을 때에; / 그리고 한밤중되면 / 악마가 올 거야, / 아니면 두 세명; / 하지만 그들을 볼 수 없고, / 바람 소리 같은 것만 들리거나, / 아니면 그들이 말하는 소리를 들을 수 있어; / 그들이 그 사람을 데려갈 때, / 네 고양이를 그들에게 던지고 / ‘악마가 시체를 따라가고, / 고양이가 악마를 따라가고, / 사마귀가 고양이를 따라가니, / 나는 끝이야!’라고 말해. / 그러면 어떤 사마귀도 떨어져.


  20. ⦁ cat: 고양이
    – She has a pet cat. (그녀는 애완 고양이를 키우고 있다.)

    ⦁ wicked: 사악한
    – He is a wicked man. (그는 사악한 남자이다.)




  21. Sounds right. / D’you ever try it, Huck?

    그럴 듯하다. / 헉, 그거 해봤어?


  22. ⦁ sounds: 소리
    – The music sounds great. (음악이 훌륭하게 들린다.)

    ⦁ try: 시도하다
    – You should try this new dish. (새로운 음식을 한번 시도해봐.)




  23. No, but old Mother Hopkins / told me.

    아니, 그러나 어머니 홉킨스가 / 나에게 말했다.


  24. ⦁ told: 말했다
    – She told him the truth. (그녀는 그에게 진실을 말했다.)

    ⦁ old: 늙은
    – She has an old book. (그녀는 오래된 책을 가지고 있다.)




  25. Well, I reckon it’s so, / then. / Becuz they say she’s a witch.

    음, 나는 그렇게 생각해, / 그러면. / 왜냐면 사람들이 그녀가 마녀라고 말하거든.


  26. ⦁ reckon: 생각하다
    – I reckon we should leave now. (앞으로 우리는 출발해야 한다고 생각해.)

    ⦁ witch: 마녀
    – She dressed as a witch for Halloween. (그녀는 할로윈에 마녀로 차려입었다.)




  27. Say! Why, Tom, I know she is.

    말해봐! 왜, 톰, 나는 그녀가 그런 줄 알아.


  28. ⦁ know: 알다
    – I know him well. (나는 그를 잘 안다.)

    ⦁ is: 이다
    – She is a teacher. (그녀는 선생님이다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)