
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 007 – CHAPTER VII – 004
At last luck seemed to settle and abide with Joe.The tick tried this, that, and the other course, and got as excited and as anxious as the boys themselves, but time and again just as he would have victory in his very grasp, so to speak, and Tom’s fingers would be twitching to begin, Joe’s pin would deftly head him off, and keep possession.At last Tom could stand it no longer.The temptation was too strong.So he reached out and lent a hand with his pin.Joe was angry in a moment.Said he:“Tom, you let him alone.”“I only just want to stir him up a little, Joe.”“No, sir, it ain’t fair; you just let him alone.”“Blame it, I ain’t going to stir him much.”“Let him alone, I tell you.”“I won’t!”“You shall—he’s on my side of the line.”“Look here, Joe Harper, whose is that tick?”“I don’t care whose tick he is—he’s on my side of the line, and you sha’n’t touch him.”“Well, I’ll just bet I will, though.He’s my tick and I’ll do what I blame please with him, or die!”A tremendous whack came down on Tom’s shoulders, and its duplicate on Joe’s; and for the space of two minutes the dust continued to fly from the two jackets and the whole school to enjoy it
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
At last luck / seemed to settle and abide / with Joe.
마침내 행운이 / 조에게 머문 것 같았다.
-
The tick / tried this, that, / and the other course, / and got as excited / and as anxious / as the boys themselves, / but time and again / just as he would have victory / in his very grasp, / so to speak, / and Tom’s fingers would be twitching / to begin, / Joe’s pin / would deftly head him off, / and keep possession.
그 진드기는 / 이 방법, 저 방법을 / 시도해보고, / 그리고 소년들처럼 / 흥분하고 / 불안해졌다, / 하지만 몇 번이고 / 그가 거의 승리를 / 잡을 듯이 말하고, / 톰의 손가락이 / 움직이길 시작하려 할 때, / 조의 핀이 / 재빠르게 그를 막고, / 소유권을 유지했다.
-
At last / Tom could stand it / no longer. / The temptation / was too strong.
마침내 / 톰은 그것을 / 더 이상 참을 수 없었다. / 유혹이 / 너무 강했다.
-
So he reached out / and lent a hand / with his pin. Joe was angry / in a moment. Said he:
그래서 손을 뻗어서 / 그의 핀을 사용해 도왔다. 조는 순간적으로 / 화를 냈다. 그가 말했다:
-
“Tom, / you let him alone.”“I only just want / to stir him up a little, / Joe.”“No, sir, / it ain’t fair; / you just let him alone.”“Blame it, / I ain’t going to stir him much.”
“톰, / 그를 가만히 놔둬.”“난 그저 / 그를 조금만 흥분시키고 싶었을 뿐이야, / 조.”“아니, / 그건 공평하지 않아; / 그냥 놔둬.”“이런, / 많이 흥분시키지 않을게.”
-
“Let him alone, / I tell you.”“I won’t!” “You shall—he’s on my side of the line.”“Look here, / Joe Harper, / whose is that tick?”
“그를 놔둬, / 내가 말했지.”“안 돼!” “넌 그럴거야—그는 내 쪽이야.”“이봐, / 조 하퍼, / 그 진드기가 누구 거야?”
-
“I don’t care / whose tick he is—he’s on my side of the line, / and you sha’n’t touch him.”“Well, / I’ll just bet / I will, though. / He’s my tick / and I’ll do what I blame please / with him, / or die!”
“난 상관 안 해 / 그 진드기가 누구 건지는—내 쪽에 있어, / 그리고 넌 그를 건드릴 수 없어.”“좋아, / 내기 걸어도 / 난 할 거야. / 그는 내 진드기고 / 내가 원하는 대로 할 거야 / 안 그러면 죽는 거야!”
-
A tremendous whack / came down on Tom’s shoulders, / and its duplicate / on Joe’s; / and for the space of two minutes / the dust / continued to fly / from the two jackets / and the whole school / to enjoy it.
거대한 펀치가 / 톰의 어깨에 내려왔고, / 그 복제판이 / 조의 어깨에도 내려왔다; / 그리고 2분 동안 / 먼지가 / 계속해서 날아갔고 / 두 재킷에서 / 그리고 전교가 / 그걸 즐겼다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)