homepage banner

THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 007 CHAPTER VII 011

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 007 – CHAPTER VII – 011



It was a hard struggle with him to make new advances, now, but he nerved himself to it and entered.
She was still standing back there in the corner, sobbing, with her face to the wall.
Tom’s heart smote him.
He went to her and stood a moment, not knowing exactly how to proceed.
Then he said hesitatingly:

“Becky, I—I don’t care for anybody but you.”

No reply—but sobs.

“Becky”—pleadingly.
“Becky, won’t you say something?”

More sobs.

Tom got out his chiefest jewel, a brass knob from the top of an andiron, and passed it around her so that she could see it, and said:

“Please, Becky, won’t you take it?”

She struck it to the floor



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. It was a hard struggle / with him / to make new advances, / now, but / he nerved himself / to it and entered.

    그는 지금 새롭게 다가가는 것이 어려운 싸움이었지만, 용기를 내서 들어갔다.


  2. ⦁ struggle: 싸움, 투쟁
    – He had a long struggle with his illness. (그는 오랜 시간 병과 싸웠다.)

    ⦁ nerved: 용기를 내다
    – She nerved herself to confess the truth. (그녀는 진실을 고백하려고 용기를 냈다.)




  3. She was still standing / back there / in the corner, / sobbing, / with her face / to the wall.

    그녀는 여전히 구석에 서서 울며 벽을 향해 얼굴을 돌리고 있었다.


  4. ⦁ sobbing: 흐느끼는
    – She was sobbing uncontrollably. (그녀는 통제할 수 없이 흐느끼고 있었다.)

    ⦁ corner: 구석
    – The cat hid in the corner. (고양이는 구석에 숨었다.)




  5. Tom’s heart / smote him.

    Tom의 가슴이 아팠다.


  6. ⦁ smote: 아프다, 고통을 주다
    – Guilt smote him hard. 죄책감이 그를 강하게 찔렀다.)

    ⦁ heart: 마음, 가슴
    – Her heart was filled with joy. (그녀의 마음은 기쁨으로 가득 찼다.)




  7. He went to her / and stood / a moment, / not knowing exactly / how to proceed.

  8. 그는 그녀에게 다가갔고 잠시 서서 어떻게 해야 할지 몰랐다.


    ⦁ proceed: 진행하다, 나아가다
    – He hesitated before he proceeded. (그는 나아가기 전에 주저했다.)

    ⦁ knowing: 알다
    – He was knowing of the situation. (그는 상황을 알고 있었다.)




  9. Then he said / hesitatingly:

    “Becky, / I—I don’t care for anybody / but you.”

    그리고 그는 망설이며 말했다. “Becky, 나는 너 말고는 아무도 신경 쓰지 않아.”


  10. ⦁ hesitatingly: 망설이며
    – She spoke hesitatingly. (그녀는 망설이며 말했다.)

    ⦁ care: 신경 쓰다, 돌보다
    – I don’t care for this kind of music. (나는 이런 종류의 음악을 좋아하지 않는다.)




  11. No reply—but sobs.

    “Becky”—pleadingly.

    “Becky, won’t you / say something?”

    대답은 없고 울음소리만 있었다. “Becky”—간절하게. “Becky, 뭐라도 말해 줄 수 없니?”


  12. ⦁ reply: 대답, 응답
    – He didn’t reply to my message. (그는 내 메시지에 응답하지 않았다.)

    ⦁ pleadingly: 간절하게
    – She looked at him pleadingly. (그녀는 간절하게 그를 바라보았다.)




  13. More sobs.

    Tom got out / his chiefest jewel, / a brass knob / from the top of an andiron, / and passed it around her / so that she could see it, / and said:

  14. 더 많은 울음소리. Tom은 그의 가장 소중한 보물인 난로 앤디롱 위의 황동 손잡이를 꺼내 그녀가 볼 수 있게 돌려서 말했다.


    ⦁ jewel: 보물, 보석
    – She treasured the jewel given by her grandmother. (그녀는 할머니가 준 보석을 소중히 여겼다.)

    ⦁ brass: 황동의
    – He made a brass sculpture. (그는 황동 조각을 만들었다.)




  15. “Please, Becky, / won’t you / take it?”

    “제발, Becky, 이걸 받아줄래?”


  16. ⦁ please: 제발, 부디
    – Please don’t leave me. (제발 날 떠나지 말아 줘.)

    ⦁ take: 받아들이다
    – She refused to take the offer. (그녀는 그 제안을 받아들이지 않았다.)




  17. She struck it / to the floor.

    그녀는 그것을 바닥에 던졌다.


  18. ⦁ struck: 때리다, 던지다
    – He struck the table in anger. (그는 화가 나서 테이블을 쳤다.)

    ⦁ floor: 바닥
    – The floor was cold and hard. (바닥은 차갑고 딱딱했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)