
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 008 – CHAPTER VIII – 003
Tom presently began to drift insensibly back into the concerns of this life again.What if he turned his back, now, and disappeared mysteriously? What if he went away—ever so far away, into unknown countries beyond the seas—and never came back any more! How would she feel then! The idea of being a clown recurred to him now, only to fill him with disgust.For frivolity and jokes and spotted tights were an offense, when they intruded themselves upon a spirit that was exalted into the vague august realm of the romantic.No, he would be a soldier, and return after long years, all war-worn and illustrious.No—better still, he would join the Indians, and hunt buffaloes and go on the warpath in the mountain ranges and the trackless great plains of the Far West, and away in the future come back a great chief, bristling with feathers, hideous with paint, and prance into Sunday-school, some drowsy summer morning, with a blood-curdling war-whoop, and sear the eyeballs of all his companions with unappeasable envy.But no, there was something gaudier even than this.He would be a pirate! That was it! now his future lay plain before him, and glowing with unimaginable splendor
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Tom presently began / to drift insensibly back into / the concerns of / this life again.
톰은 다시 이 삶의 문제들로 무의식적으로 돌아가기 시작했다.
-
What if he turned his back, now, / and disappeared mysteriously? / What if he went away—/ ever so far away, / into unknown countries / beyond the seas—and never came back / any more!
지금 만약 그가 등을 돌리고, / 신비롭게 사라진다면 어떨까? / 만약 그가 아주 멀리, / 바다 너머 / 미지의 나라들로 / 가버리고 다시는 돌아오지 않는다면!
-
How would she feel then! / The idea of being a clown recurred to him / now, / only to fill him / with disgust.
그때 그녀는 어떻게 느낄까! / 광대가 되는 생각이 / 다시 떠올랐으나, / 그것은 그를 / 혐오감으로 채웠다.
-
For frivolity and jokes / and spotted tights were an offense, / when they intruded themselves / upon a spirit / that was exalted / into the vague august realm of / the romantic.
경박함과 농담, / 얼룩무늬 타이츠는 / 모욕이었다, / 그것들이 침범했을 때 / 정신을 / 높이 치켜세운 / 모호하고 장엄한 / 낭만의 영역으로.
-
No, he would be a soldier, / and return after long years, / all war-worn and illustrious.
아니, 그는 병사가 되어, / 오랜 세월 후에 돌아와, / 전쟁에 지친 일류 인간이 될 것이다.
-
No—better still, / he would join the Indians, / and hunt buffaloes / and go on the warpath / in the mountain ranges / and the trackless great plains / of the Far West, / and away in the future / come back a great chief, / bristling with feathers, / hideous with paint, / and prance into Sunday-school, / some drowsy summer morning, / with a blood-curdling war-whoop, / and sear the eyeballs of / all his companions with / unappeasable envy.
아니—더 나은 방법은, / 인디언과 합류하여, / 버펄로를 사냥하고 / 전쟁의 길로 나서는 것이다 / 산맥과 / 길 없는 광대한 평원 / 먼 서부의, / 그리고 미래에 / 위대한 추장으로 돌아와, / 깃털로 가득 차고, / 무섭고, / 험악한 페인트로 치장하고, / 일요일 학교에 / 어떤 졸린 여름 아침에 / 피를 얼리게 하는 전투 외침과 함께 / 그의 동료들의 / 모두의 눈을 질투로 / 태울 것이다.
-
But no, there was something gaudier / even than this.
하지만 아니, / 이보다 더 화려한 것이 있었다.
He would be a pirate! / That was it!
Now his future lay plain before him, / and glowing with unimaginable splendor.
그는 해적이 될 것이다! / 그것이 바로 그거였다! / 이제 그의 미래가 분명해졌고, / 상상할 수 없는 화려함으로 빛났다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)