homepage banner

THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 009 CHAPTER IX 003

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 009 – CHAPTER IX – 003



Huckleberry Finn was there, with his dead cat.
The boys moved off and disappeared in the gloom.
At the end of half an hour they were wading through the tall grass of the graveyard.

It was a graveyard of the old-fashioned Western kind.
It was on a hill, about a mile and a half from the village.
It had a crazy board fence around it, which leaned inward in places, and outward the rest of the time, but stood upright nowhere.
Grass and weeds grew rank over the whole cemetery.
All the old graves were sunken in, there was not a tombstone on the place; round-topped, worm-eaten boards staggered over the graves, leaning for support and finding none.
“Sacred to the memory of” So-and-So had been painted on them once, but it could no longer have been read, on the most of them, now, even if there had been light.

A faint wind moaned through the trees, and Tom feared it might be the spirits of the dead, complaining at being disturbed.
The boys talked little, and only under their breath, for the time and the place and the pervading solemnity and silence oppressed their spirits



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Huckleberry Finn / was there, / with his dead cat.

    허클베리 핀은 / 그의 죽은 고양이와 함께 / 그곳에 있었다.


  2. ⦁ dead: 죽은
    – The cat is dead. (그 고양이는 죽었습니다.)

    ⦁ cat: 고양이
    – I have a cat. (나는 고양이를 키웁니다.)




  3. The boys / moved off / and disappeared in the gloom.

    그 소년들은 / 움직여 떠났고 / 어둠 속으로 사라졌다.


  4. ⦁ moved off: 떠나다
    – The train moved off. (기차가 떠났다.)

    ⦁ gloom: 어둠
    – They disappeared into the gloom. (그들은 어둠 속으로 사라졌다.)




  5. At the end of / half an hour / they were wading through / the tall grass / of the graveyard.

    반 시간이 지나자 / 그들은 헤치고 지나가고 있었다 / 무덤의 / 높은 풀을.


  6. ⦁ wading through: 헤쳐 나가다
    – We were wading through the snow. (우리는 눈을 헤치고 지나갔다.)

    ⦁ graveyard: 무덤
    – They visited the graveyard. (그들은 무덤을 방문했다.)




  7. It was / a graveyard / of the old-fashioned Western kind.

    그것은 / 옛날 서부 스타일의 / 무덤이었다.


  8. ⦁ old-fashioned: 옛날 스타일의
    – He has an old-fashioned watch. (그는 옛날 스타일의 시계를 가지고 있다.)

    ⦁ Western kind: 서부 스타일의
    – I like Western kind of movies. (나는 서부 스타일의 영화를 좋아합니다.)




  9. It was on a hill, / about a mile and a half / from the village.

    그것은 언덕 위에 있었고, / 마을에서 약 1.5 마일 / 떨어져 있었다.


  10. ⦁ hill: 언덕
    – They climbed the hill. (그들은 언덕을 올랐다.)

    ⦁ mile: 마일
    – They walked for miles. (그들은 몇 마일을 걸었다.)




  11. It had / a crazy board fence / around it, / which leaned inward / in places, / and outward / the rest of the time, / but stood upright / nowhere.

    그것은 / 여기저기 기울어진 / 미친 보드 울타리가 / 있었고, / 어떤 곳에서는 / 안쪽으로 기울어졌고, / 나머지 시간에는 / 바깥쪽으로 기울어졌지만, / 직립한 곳은 / 없었다.


  12. ⦁ fence: 울타리
    – We need to fix the fence. (우리는 울타리를 고쳐야 한다.)

    ⦁ inward: 안쪽으로
    – The door opens inward. (문은 안쪽으로 열립니다.)




  13. Grass and weeds / grew rank / over the whole cemetery.

    풀과 잡초가 / 온 무덤에 / 빽빽하게 자랐다.


  14. ⦁ grass: 풀
    – They played on the grass. (그들은 풀밭에서 놀았다.)

    ⦁ weeds: 잡초
    – We need to pull out the weeds. (우리는 잡초를 뽑아야 한다.)




  15. All the old graves / were sunken in, / there was not / a tombstone / on the place; / round-topped, / worm-eaten boards / staggered over the graves, / leaning for support / and finding none.

    모든 오래된 무덤은 / 내려앉아 있었고, / 그곳에는 / 묘비가 없었다; / 원형의, / 벌레 먹은 판들이 / 무덤 위에 / 기울어져 있었고, / 지탱하려 했지만 / 아무것도 찾지 못했다.


  16. ⦁ graves: 무덤
    – There are many graves here. (여기에는 많은 무덤이 있습니다.)

    ⦁ tombstone: 묘비
    – He placed flowers on the tombstone. (그는 묘비 위에 꽃을 놓았다.)




  17. “Sacred to the memory of” / So-and-So / had been painted / on them once, / but it could no longer / have been read, / on the most of them, / now, / even if / there had been light.

    “누구누구에게 성스러운” / 이런 말들이 / 한때 그 위에 / 쓰여 있었으나, / 지금은 / 거의 읽을 수 / 없게 되었다; / 심지어 / 빛이 있었다 해도,


  18. ⦁ memory: 기억
    – The memory faded away. (기억이 사라졌다.)

    ⦁ light: 빛
    – The light was bright. (빛이 밝았다.)




  19. A faint wind / moaned through the trees, / and Tom feared / it might be / the spirits of the dead, / complaining at being disturbed.

    희미한 바람이 / 나무들 사이에서 / 울부짖었고, / 톰은 두려워했다; / 그것이 / 죽은 자들의 영혼일 수도 있음을, / 방해받고 불평하고 있다고.


  20. ⦁ faint: 희미한
    – The sound was faint. (소리가 희미했다.)

    ⦁ spirits: 영혼
    – They believed in spirits. (그들은 영혼을 믿었다.)




  21. The boys / talked little, / and only / under their breath, / for the time and the place / and the pervading solemnity / and silence / oppressed their spirits.

    소년들은 / 거의 말하지 않았고, / 오직 / 숨죽인 채로 소곤거렸다, / 시간과 장소, / 그리고 / 퍼져가는 장엄함과 / 침묵이 / 그들의 영혼을 / 압도했기 때문에.


  22. ⦁ solemnity: 장엄함
    – The ceremony was filled with solemnity. (그 의식은 장엄함으로 가득 차 있었다.)

    ⦁ silence: 침묵
    – She enjoyed the silence. (그녀는 침묵을 즐겼다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)