homepage banner

THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 009 CHAPTER IX 007

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 009 – CHAPTER IX – 007



Here they come again.
Now they’re hot.
Cold again.
Hot again.
Red hot! They’re p’inted right, this time.
Say, Huck, I know another o’ them voices; it’s Injun Joe.”

“That’s so—that murderin’ half-breed! I’d druther they was devils a dern sight.
What kin they be up to?”

The whisper died wholly out, now, for the three men had reached the grave and stood within a few feet of the boys’ hiding-place.

“Here it is,” said the third voice; and the owner of it held the lantern up and revealed the face of young Doctor Robinson.

Potter and Injun Joe were carrying a handbarrow with a rope and a couple of shovels on it.
They cast down their load and began to open the grave.
The doctor put the lantern at the head of the grave and came and sat down with his back against one of the elm trees



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Here they come again./ Now they’re hot.

    저기 그들이 다시 온다./ 지금 그들은 뜨겁다.


  2. ⦁ come: 오다
    – He will come to the party. (그는 파티에 올 것이다.)

    ⦁ hot: 뜨거운
    – The soup is hot. (수프가 뜨겁다.)




  3. Cold again./ Hot again.

    다시 차가워졌다./ 다시 뜨거워졌다.


  4. ⦁ cold: 차가운
    – The weather is cold today. (오늘 날씨가 차갑다.)

    ⦁ again: 다시
    – Try again. (다시 시도해봐.)




  5. Red hot!/ They’re p’inted right,/ this time.

    불같이 뜨겁다!/ 이번에는 그들이 제대로 찾았다.


  6. ⦁ red: 빨간
    – The apple is red. (사과가 빨갛다.)

    ⦁ pointed: 가리킨, 향한
    – The arrow is pointed north. (화살은 북쪽을 가리키고 있다.)




  7. Say,/ Huck,/ I know another o’ them voices;/ it’s Injun Joe.”

    이봐,/ 헉,/ 저 소리 중 하나를 알아;/ 인디언 조야.”


  8. ⦁ know: 알다
    – Do you know the answer? (답을 알고 있니?)

    ⦁ voice: 목소리
    – Her voice is beautiful. (그녀의 목소리는 아름답다.)




  9. “That’s so—/ that murderin’ half-breed!/ I’d druther they was devils/ a dern sight.

    “맞아—/ 그 살인자 혼혈!/ 차라리 그들이 악마였으면 좋겠어/ 정말로.


  10. ⦁ murderin’: 살인자
    – The murderin’ man was caught. (살인자가 잡혔다.)

    ⦁ half-breed: 혼혈
    – The half-breed faced discrimination. (혼혈은 차별에 직면했다.)




  11. What kin they be up to?”

    그들이 무엇을 하려는 거지?”


  12. ⦁ kin: 무엇을
    – What kin you do? (무엇을 할 수 있니?)

    ⦁ they: 그들
    – They are playing. (그들은 놀고 있다.)




  13. The whisper died wholly out,/ now,/ for the three men had reached the grave/ and stood within a few feet of the boys’ hiding-place.

    세 남자가 무덤에 다다랐고,/ 소년들이 숨은 장소에서 몇 피트 떨어진 곳에 서서,/ 속삭임은 완전히 사라졌다.


  14. ⦁ whisper: 속삭이다
    – He whispered to her. (그는 그녀에게 속삭였다.)

    ⦁ grave: 무덤
    – She visited the grave. (그녀는 무덤을 방문했다.)




  15. “Here it is,”/ said the third voice;/ and the owner of it held the lantern up and revealed the face of young Doctor Robinson.

    “여기 있다,”/ 세 번째 목소리가 말했다;/ 목소리의 주인은 랜턴을 들어 올렸고, 젊은 로빈슨 박사의 얼굴을 드러냈다.


  16. ⦁ lantern: 랜턴
    – He carried a lantern. (그는 랜턴을 들었다.)

    ⦁ reveal: 드러내다
    – The truth was revealed. (진실이 드러났다.)




  17. Potter and Injun Joe were carrying a handbarrow with a rope and a couple of shovels on it.
    They cast down their load/ and began to open the grave.

    포터와 인디언 조는 밧줄과 삽 몇 개가 있는 손수레를 나르고 있었다./ 그들은 짐을 내려놓고,/ 무덤을 파기 시작했다.


  18. ⦁ carry: 운반하다
    – They carried the boxes. (그들은 상자를 운반했다.)

    ⦁ open: 열다
    – Open the door. (문을 열어라.)




  19. The doctor put the lantern at the head of the grave/ and came and sat down with his back against one of the elm trees.

    의사는 무덤 머리에 랜턴을 놓고,/ 하나의 느릅나무에 등을 기대며 앉았다.


  20. ⦁ put: 놓다
    – He put the book on the table. (그는 책을 탁자 위에 놓았다.)

    ⦁ elm: 느릅나무
    – The elm tree was very tall. (느릅나무는 매우 컸다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)