homepage banner

THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 009 CHAPTER IX 012

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 009 – CHAPTER IX – 012



Don’t you remember? You won’t tell, will you, Joe?” And the poor creature dropped on his knees before the stolid murderer, and clasped his appealing hands.

“No, you’ve always been fair and square with me, Muff Potter, and I won’t go back on you.
There, now, that’s as fair as a man can say.”

“Oh, Joe, you’re an angel.
I’ll bless you for this the longest day I live.” And Potter began to cry.

“Come, now, that’s enough of that.
This ain’t any time for blubbering.
You be off yonder way and I’ll go this.
Move, now, and don’t leave any tracks behind you.”

Potter started on a trot that quickly increased to a run.
The half-breed stood looking after him.
He muttered:

“If he’s as much stunned with the lick and fuddled with the rum as he had the look of being, he won’t think of the knife till he’s gone so far he’ll be afraid to come back after it to such a place by himself—chicken-heart!”

Two or three minutes later the murdered man, the blanketed corpse, the lidless coffin, and the open grave were under no inspection but the moon’s.
The stillness was complete again, too



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Don’t you remember? / You won’t tell, / will you, Joe?” / And the poor creature / dropped on his knees / before the stolid murderer, / and clasped his appealing hands.

    기억 안 나? 말하지 않을 거지, 조?” 그리고 그 불쌍한 사람은 무감각한 살인자 앞에 무릎을 꿇고, 간청하는 손을 모았다.


  2. ⦁ remember: 기억하다
    – I remember the first time we met. (우리가 처음 만났던 때를 기억해.)

    ⦁ clasped: 움켜쥐다
    – She clasped her hands tightly. (그녀는 손을 꽉 움켜쥐었다.)




  3. “No, / you’ve always been fair / and square with me, Muff Potter, / and I won’t go back on you.

    아니, 너는 항상 나에게 공정하고 정직했어, 머프 포터. 나는 너를 배신하지 않을게.


  4. ⦁ fair: 공정한
    – She was always fair in her decisions. (그녀는 항상 결정을 공정하게 내렸다.)

    ⦁ square: 정직한
    – He’s known for being a square dealer. (그는 정직한 거래자로 알려져 있다.)




  5. There, now, / that’s as fair / as a man can say.”

    자, 이제, 그것은 한 사람이 할 수 있는 말만큼 공정해.”


  6. ⦁ say: 말하다
    – He has a lot to say about politics. (그는 정치에 대해 할 말이 많다.)

    ⦁ as: ~처럼
    – She is as tall as her mother. (그녀는 그녀의 어머니만큼 키가 크다.)




  7. “Oh, Joe, / you’re an angel. / I’ll bless you for this / the longest day I live.” / And Potter began to cry.

    오, 조, 너는 천사야. 나는 이 일을 죽을 때까지 축복할 거야.” 그리고 포터는 울기 시작했다.


  8. ⦁ angel: 천사
    – She has an angelic voice. (그녀는 천사 같은 목소리를 가지고 있다.)

    ⦁ bless: 축복하다
    – May you be blessed with happiness. (행복이 당신에게 가득하길 기원합니다.)




  9. “Come, now, / that’s enough of that. / This ain’t any time for blubbering.

    이제 그만해, 충분해. 지금은 울 시간이 아니야.


  10. ⦁ enough: 충분한
    – We have enough food for everyone. (우리는 모두에게 충분한 음식을 가지고 있다.)

    ⦁ blubbering: 울부짖는
    – The child was blubbering over a broken toy. (아이가 부서진 장난감을 보고 울부짖고 있었다.)




  11. You be off yonder way / and I’ll go this. / Move, now, / and don’t leave any tracks behind you.”

    너는 저쪽 길로 가고 나는 이쪽으로 갈게. 이제 움직여, 그리고 뒤에 흔적을 남기지 마.


  12. ⦁ tracks: 흔적
    – The snow shows the animal tracks. (눈이 동물의 흔적을 보여준다.)

    ⦁ move: 움직이다
    – He moved to a new city last year. (그는 작년에 새로운 도시로 이사했다.)




  13. Potter started on a trot / that quickly increased to a run. / The half-breed stood looking after him. / He muttered: “If he’s as much stunned with the lick / and fuddled with the rum / as he had the look of being, / he won’t think of the knife / till he’s gone so far he’ll be afraid to come back after it / to such a place by himself—chicken-heart!”

    포터는 천천히 뛰기 시작했고, 이내 달리기 시작했다. 혼혈자는 그를 쳐다보며 섰고, 중얼거렸다: “그가 그만큼 충격을 받고 럼주에 취했다면, 칼이 생각나지 않을 거야. 너무 멀리 가서 다시 오기가 무섭다는 생각이 들 때까지 – 겁쟁이야!”


  14. ⦁ stunned: 크게 놀란
    – She was stunned by the news. (그녀는 그 소식에 크게 놀랐다.)

    ⦁ muttered: 중얼거리다
    – He muttered something under his breath. (그는 무엇인가를 속삭였다.)




  15. Two or three minutes later / the murdered man, / the blanketed corpse, / the lidless coffin, / and the open grave / were under no inspection / but the moon’s.

    2-3분 후, 살해된 남자, 담요에 싸인 시체, 뚜껑 없는 관, 그리고 열려 있는 무덤은 달빛 외에는 그 누구의 시선도 받지 않았다.


  16. ⦁ murdered: 살해된
    – The detective investigated a murdered victim. (탐정은 살해된 희생자를 조사했다.)

    ⦁ inspection: 검사
    – The facility passed the safety inspection. (시설은 안전 검사를 통과했다.)




  17. The stillness was complete again, / too.

    고요함이 다시 완전해졌다.


  18. ⦁ stillness: 고요함
    – The stillness of the night was calming. (밤의 고요함이 평온하게 했다.)

    ⦁ complete: 완전한
    – The project is now complete. (그 프로젝트는 이제 완료되었다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)