
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 010 – CHAPTER X – 004
A pin’s brass.It might have verdigrease on it.”“What’s verdigrease?”“It’s p’ison.That’s what it is.You just swaller some of it once—you’ll see.”So Tom unwound the thread from one of his needles, and each boy pricked the ball of his thumb and squeezed out a drop of blood.In time, after many squeezes, Tom managed to sign his initials, using the ball of his little finger for a pen.Then he showed Huckleberry how to make an H and an F, and the oath was complete.They buried the shingle close to the wall, with some dismal ceremonies and incantations, and the fetters that bound their tongues were considered to be locked and the key thrown away.A figure crept stealthily through a break in the other end of the ruined building, now, but they did not notice it.“Tom,” whispered Huckleberry, “does this keep us from ever telling—always?”“Of course it does
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
A pin’s brass. / It might have verdigrease on it.
핀은 놋쇠로 되어 있어. 그것에는 녹청이 있을지도 몰라.
-
“What’s verdigrease?”
“녹청이 뭐야?”
-
“It’s p’ison. / That’s what it is. / You just swaller some of it / once—you’ll see.”
“그건 독이야. 그게 그거야. 한번 삼켜봐—알게 될 거야.
-
So Tom unwound / the thread from / one of his needles, / and each boy pricked / the ball of his thumb / and squeezed out a drop of blood. / In time, after many squeezes, / Tom managed / to sign his initials, / using the ball of his little finger / for a pen.
그래서 톰은 바늘 하나에서 실을 풀었고, / 각 소년은 엄지손가락 끝을 찔러 / 한 방울의 피를 짜냈어. / 시간이 지나, 여러 번 짜낸 후, / 톰은 새끼손가락 끝을 펜으로 사용해 / 자신의 이니셜을 서명하는 데 성공했어.
-
Then he showed Huckleberry / how to make an H and an F, / and the oath was complete. They buried the shingle / close to the wall, / with some dismal ceremonies / and incantations, / and the fetters that bound / their tongues / were considered / to be locked / and the key thrown away.
그런 다음 그는 허클베리에 / H와 F를 만드는 방법을 보여주었고, / 맹세가 완성되었어./ 그들은 슬레이트를 벽 근처에 / 우울한 의식과 / 주문과 함께 / 묻었고, / 그들의 언어를 묶은 속박은 / 잠겼다고 간주되었고 / 열쇠는 버려졌어.
-
A figure crept stealthily / through a break in the other end / of the ruined building, / now, / but they did not notice it.
어떤 형상은 / 부서진 건물의 다른 쪽 끝의 틈새로 / 살며시 기어갔지만, / 그들은 그것을 알아채지 못했어.
-
“Tom,” / whispered Huckleberry, / “does this keep us / from ever telling—always?”
“톰,” / 허클베리가 속삭였다, / “이것이 우리가 절대 말하지 못하게 / 하는 거야—항상?”
-
“Of course it does.
“물론이지.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)