
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 011 – CHAPTER XI – 006
“It’s a bad sign,” said Aunt Polly, gravely.“What you got on your mind, Tom?”“Nothing.Nothing ’t I know of.” But the boy’s hand shook so that he spilled his coffee.“And you do talk such stuff,” Sid said.“Last night you said, ‘It’s blood, it’s blood, that’s what it is!’ You said that over and over.And you said, ‘Don’t torment me so—I’ll tell!’ Tell what? What is it you’ll tell?”Everything was swimming before Tom.There is no telling what might have happened, now, but luckily the concern passed out of Aunt Polly’s face and she came to Tom’s relief without knowing it
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
“It’s a bad sign,” / said Aunt Polly, gravely.
“안 좋은 징조야,” 폴리 이모가 진지하게 말했다.
-
“What you got / on your mind, Tom?”
“뭐가 마음에 걸리니, 톰?”
-
“Nothing. / Nothing / ‘t I know of.” / But the boy’s hand shook / so that / he spilled his coffee.
“아무것도 없어. 아무것도 내가 아는 한.” 그러나 소년의 손이 떨려서 커피를 흘렸다.
-
“And you do / talk such stuff,” / Sid said.“Last night / you said, / ‘It’s blood, / it’s blood, / that’s what it is!’ / You said that / over and over. / And you said, / ‘Don’t torment me / so—I’ll tell!’ / Tell what? / What is it / you’ll tell?”
“넌 정말 그런 말을 하더라,” 시드가 말했다. “어젯밤에 네가 말했어, ‘피야, 이건 피야, 그게 뭐냐고!’ 계속 그렇게 말했어. 그리고 또 말했지, ‘그만 괴롭혀—말해 줄게!’ 뭐를 말해줄 건데? 무슨 말을 하려는 거야?”
-
Everything was swimming / before Tom. / There is no telling / what might have happened, / now, / but luckily / the concern passed / out of Aunt Polly’s face / and she came / to Tom’s relief / without knowing it.
톰은 모든 것이 어지러웠다. 지금, 무엇이 일어날지 예측할 수 없었지만, 다행히도 폴리 이모의 얼굴에서 걱정이 사라졌고, 그녀는 무의식적으로 톰을 안심시켰다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)