
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 012 – CHAPTER XII – 009
And now, as usual of late, he hung about the gate of the schoolyard instead of playing with his comrades.He was sick, he said, and he looked it.He tried to seem to be looking everywhere but whither he really was looking—down the road.Presently Jeff Thatcher hove in sight, and Tom’s face lighted; he gazed a moment, and then turned sorrowfully away.When Jeff arrived, Tom accosted him; and “led up” warily to opportunities for remark about Becky, but the giddy lad never could see the bait.Tom watched and watched, hoping whenever a frisking frock came in sight, and hating the owner of it as soon as he saw she was not the right one.At last frocks ceased to appear, and he dropped hopelessly into the dumps; he entered the empty schoolhouse and sat down to suffer.Then one more frock passed in at the gate, and Tom’s heart gave a great bound.The next instant he was out, and “going on” like an Indian; yelling, laughing, chasing boys, jumping over the fence at risk of life and limb, throwing handsprings, standing on his head—doing all the heroic things he could conceive of, and keeping a furtive eye out, all the while, to see if Becky Thatcher was noticing
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
And now, / as usual / of late, / he hung about the gate / of the schoolyard / instead of playing / with his comrades.
그리고 요즘 들어 평소처럼, 그는 친구들과 놀기보다는 교정 문에 매달려 있었다.
-
He was sick, / he said, / and he looked it.
그는 아프다고 말했고, 그렇게 보였다.
-
He tried to seem / to be looking / everywhere / but whither he really was looking—down the road.
그는 마치 이리저리 둘러보는 것처럼 보이려고 했지만, 실제로는 길 아래를 보고 있었다.
-
Presently / Jeff Thatcher hove in sight, / and Tom’s face lighted; / he gazed a moment, / and then turned sorrowfully away.
잠시 후 제프 대처가 눈에 들어왔고, 톰의 얼굴이 빛났다; 그는 잠시 바라보다가 슬프게 돌아섰다.
-
When Jeff arrived, / Tom accosted him; / and “led up” / warily / to opportunities / for remark / about Becky, / but the giddy lad /never could see the bait.
제프가 도착했을 때, 톰은 그에게 말을 걸었다; 베키에 대한 말을 꺼낼 기회를 조심스럽게 만들었지만, 그 어리석은 소년은 미끼를 전혀 알아차리지 못했다.
-
Tom watched and watched, / hoping / whenever a frisking frock came in sight, / and hating the owner of it / as soon as he saw / she was not the right one.
톰은 계속 지켜보았다, 꼬마 소녀들이 보일 때마다 그녀가 맞기를 바라며, 그녀가 아니면 바로 그 주인을 미워했다.
-
At last / frocks ceased to appear, / and he dropped / hopelessly / into the dumps; / he entered the empty schoolhouse / and sat down / to suffer.
마침내 소녀들이 보이지 않자, 그는 절망적으로 우울해졌고, 빈 학교에 들어가 앉아 고통스러워했다.
-
Then one more frock / passed in at the gate, / and Tom’s heart / gave a great bound.
그때 또 한 명의 소녀가 문 안으로 들어왔고, 톰의 마음은 크게 뛰었다.
-
The next instant / he was out, / and “going on” / like an Indian; / yelling, laughing, / chasing boys, jumping over the fence /at risk of life and limb, / throwing handsprings, / standing on his head—doing all the heroic things / he could conceive of, / and keeping a furtive eye out, / all the while, / to see if Becky Thatcher / was noticing.
그 다음 순간 그는 나와서 인디언처럼 소리치고, 웃고, 소년들을 쫓고, 목숨을 걸고 울타리를 넘고, 공중제비를 하고, 물구나무서기를 하는 등 생각할 수 있는 모든 영웅적인 일을 하며, 베키 대처가 보고 있는지 내내 몰래 살폈다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)