homepage banner

THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 013 CHAPTER XIII 008

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 013 – CHAPTER XIII – 008



The Black Avenger stood still with folded arms, “looking his last” upon the scene of his former joys and his later sufferings, and wishing “she” could see him now, abroad on the wild sea, facing peril and death with dauntless heart, going to his doom with a grim smile on his lips.
It was but a small strain on his imagination to remove Jackson’s Island beyond eye-shot of the village, and so he “looked his last” with a broken and satisfied heart.
The other pirates were looking their last, too; and they all looked so long that they came near letting the current drift them out of the range of the island.
But they discovered the danger in time, and made shift to avert it.
About two o’clock in the morning the raft grounded on the bar two hundred yards above the head of the island, and they waded back and forth until they had landed their freight.
Part of the little raft’s belongings consisted of an old sail, and this they spread over a nook in the bushes for a tent to shelter their provisions; but they themselves would sleep in the open air in good weather, as became outlaws.

They built a fire against the side of a great log twenty or thirty steps within the sombre depths of the forest, and then cooked some bacon in the frying-pan for supper, and used up half of the corn “pone” stock they had brought



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. The Black Avenger / stood still / with folded arms, “looking his last” / upon the scene of his former joys / and his later sufferings, / and wishing “she” could see him now, / abroad on the wild sea, / facing peril and death / with dauntless heart, / going to his doom / with a grim smile on his lips.

    블랙 어벤저는 팔짱을 낀 채 가만히 서서 과거 즐거움과 최근의 고통을 마지막으로 바라보며, 그녀가 지금의 그를 볼 수 있기를 바라며, 거친 바다에서 위험과 죽음을 두려움 없이 마주하고, 그의 운명으로 가면서 입가에 씁쓸한 미소를 짓고 있었다.


  2. ⦁ Avenger: 복수자
    – The Avenger sought vengeance for his family’s death. (복수자는 가족의 죽음에 대한 복수를 원했다.)

    ⦁ Dauntless: 불굴의
    – She was dauntless in the face of danger. (그녀는 위험 앞에서도 불굴의 정신을 가졌다.)




  3. It was / but a small strain / on his imagination / to remove Jackson’s Island / beyond eye-shot of the village, / and so he “looked his last” / with a broken and satisfied heart.

    그가 상상력을 사용해 마을 너머로 잭슨 섬을 옮기는 것은 그저 사소한 노력이었고, 그래서 그는 상심하고 만족한 마음으로 마지막을 보았다.


  4. ⦁ Strain: 긴장
    – The strain of the situation was evident in his face. (상황의 긴장이 그의 얼굴에 드러났다.)

    ⦁ Imagination: 상상력
    – Her imagination knew no bounds. (그녀의 상상력은 한계가 없었다.)




  5. The other pirates / were looking their last, too; / and they all looked so long / that they came near / letting the current drift them / out of the range of the island.

    다른 해적들도 마지막으로 바라보고 있었고, 그들은 너무 오랫동안 바라본 나머지, 섬의 범위를 벗어나게 될 뻔 했다.


  6. ⦁ Current: 흐름
    – The strong current carried the boat away. (강한 흐름이 배를 날라갔다.)

    ⦁ Range: 범위
    – The mountain range stretched across the horizon. (산맥이 지평선 너머로 펼쳐져 있었다.)




  7. But they discovered / the danger in time, / and made shift to avert it.

    그러나 그들은 제때에 위험을 발견하고 이를 피하기 위해 조치를 취했다.


  8. ⦁ Discover: 발견하다
    – They discovered a hidden cave. (그들은 숨겨진 동굴을 발견했다.)

    ⦁ Avert: 피하다
    – He managed to avert disaster. (그는 재앙을 막는 데 성공했다.)




  9. About two o’clock / in the morning / the raft grounded / on the bar two hundred yards / above the head of the island, / and they waded back and forth / until they had landed their freight.

    새벽 두 시쯤, 뗏목이 섬 머리 위 200야드 바에 좌초되었고, 그들은 짐을 내리기 위해 이리저리 걸어다녔다.


  10. ⦁ Grounded: 좌초한
    – The ship grounded on the rocky shore. (배가 바위 해변에 좌초했다.)

    ⦁ Freight: 화물
    – The freight was delivered on time. (화물은 제시간에 배달되었다.)




  11. Part of the little raft’s belongings / consisted of an old sail, / and this / they spread over a nook in the bushes / for a tent to shelter their provisions; / but they themselves / would sleep in the open air / in good weather, / as became outlaws.

    작은 뗏목의 소지품 중 일부는 오래된 돛이었고, 그들은 이를 덤불 속 한 모퉁이에 펼쳐 식량을 보호할 텐트를 만들었다. 그러나 그들은 좋은 날씨에는 범죄자답게 야외에서 잤다.


  12. ⦁ Belongings: 소지품
    – She packed her belongings before the move. (그녀는 이사 전에 소지품을 챙겼다.)

    ⦁ Shelter: 피난처
    – They found shelter from the storm. (그들은 폭풍을 피할 피난처를 찾았다.)




  13. They built a fire / against the side / of a great log / twenty or thirty steps / within the sombre depths / of the forest, / and then cooked some bacon / in the frying-pan for supper, / and used up half / of the corn “pone” stock / they had brought.

    그들은 숲 깊숙한 곳 20~30걸음 내에서 큰 통나무 옆에 불을 피우고, 저녁으로 베이컨을 프라이팬에서 요리한 후, 가져온 옥수수 빵의 절반을 썼다.


  14. ⦁ Sombre: 음울한
    – The sombre landscape matched his mood. (음울한 풍경이 그의 기분과 맞아떨어졌다.)

    ⦁ Stock: 재고, 비축물
    – They had enough stock to last the winter. (그들은 겨울을 버틸 충분한 비축물을 가지고 있었다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)