
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 013 – CHAPTER XIII – 013
“I reckon I ain’t dressed fitten for a pirate,” said he, with a regretful pathos in his voice; “but I ain’t got none but these.”But the other boys told him the fine clothes would come fast enough, after they should have begun their adventures.They made him understand that his poor rags would do to begin with, though it was customary for wealthy pirates to start with a proper wardrobe.Gradually their talk died out and drowsiness began to steal upon the eyelids of the little waifs.The pipe dropped from the fingers of the Red-Handed, and he slept the sleep of the conscience-free and the weary.The Terror of the Seas and the Black Avenger of the Spanish Main had more difficulty in getting to sleep.They said their prayers inwardly, and lying down, since there was nobody there with authority to make them kneel and recite aloud; in truth, they had a mind not to say them at all, but they were afraid to proceed to such lengths as that, lest they might call down a sudden and special thunderbolt from heaven.Then at once they reached and hovered upon the imminent verge of sleep—but an intruder came, now, that would not “down.” It was conscience
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
I reckon / I ain’t dressed fitten / for a pirate, / said he, / with a regretful pathos / in his voice; / but I ain’t got none / but these.
나는 해적답게 옷을 입지 않은 것 같아, / 그가 애석한 감정을 담아 / 목소리로 말했다; / 하지만 / 이거 외에는 없다.
-
But the other boys / told him / the fine clothes / would come fast enough, / after they / should have begun / their adventures.
하지만 다른 소년들은 / 그에게 / 멋진 옷들이 / 곧 올 것이라고 / 모험을 시작하면 / 말해주었다.
-
They made him / understand / that his poor rags / would do / to begin with, / though it was customary / for wealthy pirates / to start / with a proper wardrobe.
그들은 그에게 / 이해시켰다 / 그의 누더기 옷들이 / 일단 될 것이라고 / 비록 부유한 해적들이 / 적절한 옷장을 가지고 / 시작하는 것이 / 관례였지만.
-
Gradually / their talk / died out / and drowsiness / began to steal / upon the eyelids / of the little waifs.
점차적으로 / 그들의 대화는 / 사라지고 / 졸음이 / 작은 아이들의 / 눈꺼풀을 / 훔쳤다.
-
The pipe / dropped / from the fingers / of the Red-Handed, / and he / slept / the sleep / of the conscience-free / and the weary.
파이프가 / 붉은 손의 / 손가락에서 / 떨어졌다, / 그리고 그는 / 잠들었다, / 양심의 자유로움과 / 피곤한 잠 안에서.
-
The Terror of the Seas / and the Black Avenger of the Spanish Main / had more difficulty / in getting to sleep.
바다의 테러와 스페인 메인의 검은 복수자는 / 잠 드는 데 / 더 많은 어려움을 겪었다.
-
They said / their prayers / inwardly, / and lying down, / since there was nobody there / with authority / to make them kneel / and recite aloud; / in truth, / they had a mind / not to say them at all, / but they were afraid / to proceed / to such lengths as that, / lest they might / call down / a sudden / and special thunderbolt / from heaven.
그들은 / 속으로 / 기도를 하고, / 누워서, / 그들 앞에 / 그들을 무릎 꿇게 하거나 / 큰 소리로 암송하게 할 사람은 / 없으니까; / 사실, / 그들은 기도를 / 아예 하지 않으려 했지만, / 그들은 / 그렇게 하는 것이 / 하늘에서 / 갑작스럽고 / 특별한 / 벼락을 / 불러올까 봐 / 두려웠다.
-
Then at once / they reached / and hovered upon / the imminent verge / of sleep—but an intruder / came, / now, / that would not / ‘down.’ / It was conscience.
그러자마자 / 그들은 도달했고 / 바스라기 직전의 / 수면 위에 / 바로 / 침입자가 왔다, / 이제, / 내려오지 않는 / 그것은 / 양심이었다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)