
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 013 – CHAPTER XIII – 014
They began to feel a vague fear that they had been doing wrong to run away; and next they thought of the stolen meat, and then the real torture came.They tried to argue it away by reminding conscience that they had purloined sweetmeats and apples scores of times; but conscience was not to be appeased by such thin plausibilities; it seemed to them, in the end, that there was no getting around the stubborn fact that taking sweetmeats was only “hooking,” while taking bacon and hams and such valuables was plain simple stealing—and there was a command against that in the Bible.So they inwardly resolved that so long as they remained in the business, their piracies should not again be sullied with the crime of stealing.Then conscience granted a truce, and these curiously inconsistent pirates fell peacefully to sleep.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
They began to feel / a vague fear / that they had been doing wrong / to run away;
그들은 도망친 것이 잘못된 것이라고 느끼기 시작했다;
-
and next / they thought of the stolen meat, / and then the real torture came.
그리고 다음에는, 훔친 고기를 생각했고, 그때 진짜 고통이 찾아왔다.
-
They tried / to argue it away / by reminding conscience / that they had purloined sweetmeats / and apples scores of times;
그들은 양심에게 그들이 단 것을 그리고 사과를 수십 번 훔쳤다는 것을 상기시켜서 그것을 합리화하려고 했다;
-
but conscience / was not to be appeased / by such thin plausibilities;
그러나 양심은 그러한 얄팍한 그럴듯함에 달래지지 않았다;
-
it seemed to them, / in the end, / that there was no getting around / the stubborn fact / that taking sweetmeats was only “hooking,” / while taking bacon / and hams / and such valuables / was plain simple stealing—
결국 그들에게는 단 것을 훔치는 것은 그저 “슬쩍 집는 것”이었지만, 베이컨과 햄 및 그러한 귀중품을 가져가는 것은 단순한 도둑질이라는 고집센 사실을 피할 수 없다고 여겨졌다—
-
and there was / a command against that / in the Bible.
그리고 그것에 반하는 명령이 성경에 있었다.
-
So they inwardly resolved / that so long as they remained / in the business, / their piracies / should not again be sullied / with the crime of stealing.
그래서 그들은 그들이 그 사업에 남아 있는 한, 그들의 해적질이 도둑질 범죄로 더럽혀지지 않기로 내심 결심했다.
-
Then conscience granted a truce, / and these curiously inconsistent pirates / fell peacefully to sleep.
그리고 양심은 휴전을 허용했고, 이들 기묘하게 불일치하는 해적들은 평화롭게 잠들었다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)