
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 014 – CHAPTER XIV – 006
The stillness, the solemnity that brooded in the woods, and the sense of loneliness, began to tell upon the spirits of the boys.They fell to thinking.A sort of undefined longing crept upon them.This took dim shape, presently—it was budding homesickness.Even Finn the Red-Handed was dreaming of his doorsteps and empty hogsheads.But they were all ashamed of their weakness, and none was brave enough to speak his thought.For some time, now, the boys had been dully conscious of a peculiar sound in the distance, just as one sometimes is of the ticking of a clock which he takes no distinct note of
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The stillness, / the solemnity / that brooded / in the woods, / and the sense of loneliness, / began to tell / upon the spirits / of the boys.
정적, 숲 속을 감도는 장엄함, 그리고 외로움의 느낌이 소년들의 정신 상태에 영향을 미치기 시작했다.
-
They fell / to thinking.
그들은 생각에 잠겼다.
-
A sort of undefined longing / crept upon them.
일종의 정의되지 않은 갈망이 그들에게 몰려왔다.
-
This took dim shape, / presently—/ it was budding homesickness.
이것은 희미하게 형태를 갖추었고, 곧 싹트고 있는 향수병이었다.
-
Even Finn / the Red-Handed / was dreaming / of his doorsteps / and empty hogsheads.
적손 핀조차도 자신의 문지방과 빈 술통을 꿈꾸고 있었다.
-
But they were all ashamed / of their weakness, / and none was brave enough / to speak his thought.
그러나 그들은 모두 자신의 약함을 부끄러워했고, 아무도 자신의 생각을 말할 용기가 없었다.
-
For some time, now, / the boys had been dully conscious / of a peculiar sound / in the distance, / just as one sometimes / is of the ticking of a clock / which he takes / no distinct note of.
지금 한동안, 소년들은 저 멀리서 나는 특이한 소리에 둔감하게 의식하고 있었다. 마치 그가 별로 신경 쓰지 않는 시계의 똑딱거림을 의식하는 것처럼.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)