
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 014 – CHAPTER XIV – 008
“Let’s go and see.”They sprang to their feet and hurried to the shore toward the town.They parted the bushes on the bank and peered out over the water.The little steam ferry-boat was about a mile below the village, drifting with the current.Her broad deck seemed crowded with people.There were a great many skiffs rowing about or floating with the stream in the neighborhood of the ferryboat, but the boys could not determine what the men in them were doing.Presently a great jet of white smoke burst from the ferryboat’s side, and as it expanded and rose in a lazy cloud, that same dull throb of sound was borne to the listeners again.“I know now!” exclaimed Tom; “somebody’s drownded!”“That’s it!” said Huck; “they done that last summer, when Bill Turner got drownded; they shoot a cannon over the water, and that makes him come up to the top
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Let’s go / and see.
가서 보자.
-
They sprang / to their feet / and hurried / to the shore / toward the town.
그들은 벌떡 일어서서 마을 쪽으로 해변으로 서둘러 갔다.
-
They parted / the bushes / on the bank / and peered out / over the water.
그들은 강둑의 덤불을 헤치고 물 위를 내다보았다.
-
The little steam ferry-boat / was about a mile / below the village, / drifting with the current.
작은 증기 여객선은 마을 아래 약 1마일 지점에서 물살을 따라 표류하고 있었다.
-
Her broad deck / seemed crowded / with people.
넓은 갑판이 사람들로 북적이는 것 같았다.
-
There were / a great many skiffs / rowing about / or floating / with the stream / in the neighborhood / of the ferry-boat, / but the boys / could not determine / what the men / in them / were doing.
그 근처에는 많은 작고 가벼운 보트들이 노를 젓거나 물살을 따라 떠다니고 있었지만, 소년들은 그 안에 있는 사람들이 무엇을 하고 있는지 알 수 없었다.
-
Presently / a great jet / of white smoke / burst / from the ferry-boat’s side, / and as it expanded / and rose / in a lazy cloud, / that same / dull throb / of sound / was borne / to the listeners / again.
곧, 큰 흰 연기 덩어리가 여객선 옆에서 터져 나오더니, 그 연기가 퍼지면서 느리게 상승했고, 그 같은 둔탁한 울림 소리가 다시 청취자들에게 전해졌다.
-
“I know now!” / exclaimed Tom; / “somebody’s / drownded!”
“이제 알겠다!” 톰이 외쳤다; “누군가 / 빠졌나 봐!”
-
“That’s it!” / said Huck; / “they done that / last summer, / when Bill Turner / got drownded; / they shoot a cannon / over the water, / and that makes him / come up / to the top.”
“그거야!” 헉이 말했다; “작년 여름에 빌 터너가 물에 빠졌을 때도 그랬어; 그들은 물 위로 대포를 쏘면, 그가 물 위로 떠오르게 돼.”
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)