
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 016 – CHAPTER XVI – 004
It was discouraging work.Joe sat poking up the sand with a stick and looking very gloomy.Finally he said:“Oh, boys, let’s give it up.I want to go home.It’s so lonesome.”“Oh no, Joe, you’ll feel better by and by,” said Tom.“Just think of the fishing that’s here.”“I don’t care for fishing.I want to go home.”“But, Joe, there ain’t such another swimming-place anywhere.”“Swimming’s no good.I don’t seem to care for it, somehow, when there ain’t anybody to say I sha’n’t go in.I mean to go home.”“Oh, shucks! Baby! You want to see your mother, I reckon.”“Yes, I do want to see my mother—and you would, too, if you had one
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
It was / discouraging work.
그것은 실망스러운 일이었다.
-
Joe sat / poking up / the sand / with a stick / and looking / very gloomy.
Joe는 나뭇가지로 모래를 쑤시면서 / 매우 우울해 보이는 / 얼굴로 앉아 있었다.
-
Finally he said, / “Oh, boys, let’s give it up. / I want to go home. / It’s so lonesome.”
마침내 그는 말했다. / “오, 얘들아, 그만두자. / 난 집에 가고 싶어. / 너무 외로워.”
-
“Oh no, Joe, / you’ll feel better / by and by,” / said Tom. / “Just think / of the fishing / that’s here.”
“오 아니야, Joe, / 곧 기분이 나아질 거야,” /라고 Tom이 말했다. / “여기에서 하는 / 낚시를 생각해봐.”
-
“I don’t care / for fishing. / I want to go home.”
“낚시 따위는 / 신경 안 써. / 집에 가고 싶어.”
-
“But, Joe, / there ain’t such / another swimming-place / anywhere.”
“하지만, Joe, / 어디에도 / 이만한 / 수영 장소는 없어.”
-
“Swimming’s no good. / I don’t seem to care for it, somehow, / when there ain’t anybody / to say I sha’n’t go in. / I mean to go home.”
“수영은 별로야. / 아무도 내가 / 들어가면 안 된다고 / 말할 사람이 없을 때는, / 근데 잘 모르겠어. / 난 집에 갈 거야.”
-
“Oh, shucks! Baby! / You want to see your mother, / I reckon.”
“오, 아이구! 아기! / 네 엄마가 보고 싶어하는구나, / 그렇지?”
-
“Yes, I do / want to see my mother—/ and you would, too, / if you had one.”
“맞아, 엄마가 보고 싶어—/네가 만약 엄마가 있다면, / 너도 그럴 걸.”
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)