
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 016 – CHAPTER XVI – 005
I ain’t any more baby than you are.” And Joe snuffled a little.“Well, we’ll let the crybaby go home to his mother, won’t we, Huck? Poor thing—does it want to see its mother? And so it shall.You like it here, don’t you, Huck? We’ll stay, won’t we?”Huck said, “Y-e-s”—without any heart in it.“I’ll never speak to you again as long as I live,” said Joe, rising.“There now!” And he moved moodily away and began to dress himself.“Who cares!” said Tom.“Nobody wants you to.Go ’long home and get laughed at.Oh, you’re a nice pirate
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
I ain’t any more baby / than you are.” / And Joe snuffled / a little.
난 더 이상 / 네가 그러는 것보다 / 아기 같지 않아.” / 그리고 조는 조금 / 훌쩍였다.
-
“Well, we’ll let the crybaby / go home / to his mother, / won’t we, Huck? / Poor thing—does it want / to see its mother? / And so it shall.
“좋아, 우리는 울보가 / 집으로 돌아가 / 그의 엄마에게 / 가도록 할 거야, / 그치, 헉?” / 불쌍한 것—그것은 / 엄마를 보고 싶어 / 하나? / 그리고 그러도록 할 거야.
-
You like it / here, / don’t you, Huck? / We’ll stay, / won’t we?”
너는 이곳이 좋아, / 그렇지, 헉? / 우리는 머물 거야, / 그렇지?
-
Huck said, / “Y-e-s”—without any heart / in it.
헉은 말했다, / “예스”—별 마음 없이 말했다.
-
“I’ll never speak / to you again / as long as I live,” / said Joe, / rising.
“나는 절대 말을 걸지 / 않을 거야 / 네게 다시는 / 내가 사는 한,” / 라고 조는 말했다, / 일어나면서.
-
“There now!” / And he moved moodily away / and began to dress / himself.
“거기 있어!” / 그리고 그는 뾰루퉁하게 / 이동하여 / 옷을 입기 시작했다.
-
“Who cares!” / said Tom. / “Nobody wants / you to. / Go ’long home / and get laughed at.
“누가 신경 쓰겠어!” / 톰은 말했다. / “아무도 / 널 원하지 않아. / 집으로 가는 길에 / 비웃음을 사라.
-
Oh, you’re a nice pirate.
오, 너는 멋진 해적이구나.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)