
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 016 – CHAPTER XVI – 010
“I don’t feel sick.”“Neither do I,” said Tom.“I could smoke it all day.But I bet you Jeff Thatcher couldn’t.”“Jeff Thatcher! Why, he’d keel over just with two draws.Just let him try it once.He’d see!”“I bet he would.And Johnny Miller—I wish could see Johnny Miller tackle it once.”“Oh, don’t I!” said Joe.“Why, I bet you Johnny Miller couldn’t any more do this than nothing.Just one little snifter would fetch him.”“’Deed it would, Joe.Say—I wish the boys could see us now.”“So do I.”“Say—boys, don’t say anything about it, and some time when they’re around, I’ll come up to you and say, ‘Joe, got a pipe? I want a smoke.’ And you’ll say, kind of careless like, as if it warn’t anything, you’ll say, ‘Yes, I got my old pipe, and another one, but my tobacker ain’t very good.’ And I’ll say, ‘Oh, that’s all right, if it’s strong enough.’ And then you’ll out with the pipes, and we’ll light up just as ca’m, and then just see ’em look!”“By jings, that’ll be gay, Tom! I wish it was now!”“So do I! And when we tell ’em we learned when we was off pirating, won’t they wish they’d been along?”“Oh, I reckon not! I’ll just bet they will!”So the talk ran on
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
I don’t feel / sick.
난 아프지 않아.
-
Neither do I, / said Tom.
나도 그래, / 톰이 말했다.
-
I could smoke / it all day.But I bet / you Jeff Thatcher / couldn’t.
난 하루종일 담배를 피울 수 있어. / 하지만 제프 태처는 아마 못 그럴걸.
-
Jeff Thatcher! / Why, he’d keel over / just with two draws. / Just let him try it / once. He’d see!
제프 태처! / 두 번만 빨아도 / 쓰러질걸. / 한 번 시도해보게 해봐. / 그는 알게 될 거야!
-
I bet he would. / And Johnny Miller—I wish / could see Johnny Miller / tackle it once.
그럴걸. / 그리고 조니 밀러 – / 그가 한 번 시도해보는 / 모습을 보고 싶어.
-
Oh, / don’t I! / said Joe. / Why, I bet you / Johnny Miller couldn’t / any more do this / than nothing. / Just one little snifter / would fetch him.
오, 물론이지! / 조가 말했다. / 난 장담해 / 조니 밀러는 전혀 못 할 걸. / 한 번만 시도해도 / 그는 곧 쓰러질걸.
-
’Deed it would, / Joe. / Say—I wish the boys / could see us now.
맞아, 조. / 말이야 – 다른 애들이 / 지금 우리를 보면 좋겠어.
-
So do I.
나도 그래.
-
Say—/ boys, don’t say anything about it, / and some time / when they’re around, / I’ll come up to you / and say, / ‘Joe, got a pipe? / I want a smoke.’
봐봐 – / 친구들, 말하지 마. / 그리고 언젠가 지금처럼 있을 때, / 내가 너에게 와서 / ‘조, 파이프 있어? / 나 담배 피고 싶어.’ / 라고 할 거야.
-
And you’ll say, / kind of careless like, / as if it warn’t anything, / you’ll say, / ‘Yes, I got my old pipe, / and another one, / but my tobacker / ain’t very good.’
그러면 네가 말해주겠지, / 무심한 듯이, / 아무 것도 아니면서, / 네가 말하기를, / ‘그래 나에게 오래된 파이프와 / 또 다른 것이 있지만, / 내 담배는 / 별로 좋지 않아.’
-
And I’ll say, / ‘Oh, that’s all right, / if it’s strong enough.’ / And then you’ll out / with the pipes, / and we’ll light up / just as ca’m, / and then just see ’em look!
그리고 내가 말할 게, / ‘괜찮아, / 충분히 강하면.’ / 그러면 네가 파이프를 꺼내고, / 우리가 불을 붙이겠지 / 아주 차분하게, / 그리고 그들 표정 보는 것 봐봐!
-
By jings, / that’ll be gay, / Tom! / I wish it was now!
정말, / 그거 재밌겠다, / 톰! / 지금 그런 일이 있었으면 좋겠어!
-
So do I! / And when we tell ’em / we learned / when we was off pirating, / won’t they wish / they’d been along?
나도 그래! / 우리가 그들에게 말할 때 / 해적 놀이를 하면서 배운 걸, / 그들은 그랬으면 / 좋겠다고 생각하지 않을까?
-
Oh, / I reckon not! / I’ll just bet / they will!
나는 절대 안 될 것 같다고 생각해! / 하지만 장담하건대 / 그들은 부러워할 거야!
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)